国博封禁百万高频访问IP,配合公安打击“黄牛”维护参观秩序

近年来,“博物馆热”持续升温,但随之而来的“黄牛”恶意倒票现象也愈发猖獗,严重扰乱了博物馆的正常秩序,损害了观众的合法权益。为有效应对这一问题,国家博物馆积极采取多项措施,坚决打击“黄牛”倒票行为,维护观众的参观权益。

据悉,国家博物馆每日预约参观人数为2.6万人,但暑期每天预约人数高达160万人,供需矛盾巨大。为了防止“黄牛”利用技术手段秒退秒抢,国家博物馆采取了以下措施:

一是延长暑期开放时间,并机动调整入馆时间,方便观众进馆参观。

二是实施每日17时按比例放出未来7日内每个参观日的预约量,实行退票不回池,避免“黄牛”利用技术手段抢票。

三是严格加强身份信息核验,杜绝人证不符现象。

四是提升技术手段,封禁高频访问IP,优化人机验证措施,增加黄牛抢票难度和成本。 暑期以来,国家博物馆已封禁42.5万个风险账户,封禁高频访问IP165.7万个。

五是针对部分互联网平台上非法售卖代抢国家博物馆门票等现象,发送律师函,要求平台下架相关违规链接,删除相关信息。

六是与北京市公安局建立沟通机制,开展技术交流和信息交换,配合警方严厉打击“黄牛”。

据北京警方发布的消息,暑期以来,警方共刑事拘留62人、行政拘留117人,有力地维护了观众正常预约和博物馆的正常参观秩序。

国家博物馆表示,下一步将继续加大内容供给,优化服务策略,提升技术水平,加大维权力度,配合北京市公安机关加强对“黄牛”倒票行为的打击力度。希望全社会共同协作,形成打击“黄牛”倒票行为的合力,共同维护博物馆参观秩序,切实维护广大观众的合法权益。

国家博物馆也提醒社会公众,向黄牛提供个人信息,既可能导致自身隐私泄露,也可能造成经济损失,应谨慎选择正规渠道购票,共同维护良好的参观环境。

英语如下:

National Museum of China Blocks Millions of IPs to Combat Scalpers Amid Summer TicketRush

Keywords: National Museum of China, scalpers, IP blocking

Content:

The National Museum of China (NMC) has taken a number of measures to combat scalping and maintain order during the summer peak season,as the museum’s popularity has led to a surge in ticket demand and scalping activities.

The NMC receives 26,000 dailyreservations, but during the summer, the number skyrockets to 1.6 million, creating a huge supply-demand gap. To prevent scalpers from using technology to snatch tickets, the NMC has implemented the following measures:

1. Extended Summer Opening Hours and Flexible Entry Times: The museum has extended its opening hours and adjusted entry times to accommodate more visitors.

2. Daily Ticket Release and No Refund Policy: The NMC releases tickets for the nextseven days at 5 pm each day, with no refunds allowed. This prevents scalpers from using technology to hoard tickets.

3. Strict Identity Verification: The museum has strengthened identity verification procedures to prevent fraudulent ticket purchases.

4. IP Blocking and Enhanced Security Measures: The NMC has blocked 1.657 million high-frequency IPs and implemented enhanced security measures to make it more difficult and costly for scalpers to obtain tickets.

5. Legal Action Against Online Platforms: The NMC has sent legal notices to online platforms selling illegal tickets, demanding the removal of relevant links and information.

6. Collaboration with Beijing Police: The NMC has established a communication mechanism with the Beijing Municipal Public Security Bureau to share information and cooperate in cracking down on scalping activities.

Since the summer began, Beijing police have criminally detained 62 individuals and administratively detained 117 others, effectively maintaining order forvisitors and the museum.

The NMC stated that it will continue to increase content supply, optimize service strategies, enhance technical capabilities, and strengthen enforcement efforts. The museum also calls for societal collaboration to combat scalping and protect the legitimate rights of visitors.

The NMC reminds the public that providing personal information to scalpers can lead to privacy breaches and financial losses. Visitors are urged to purchase tickets through legitimate channels and contribute to a positive museum environment.

【来源】http://www.chinanews.com/cul/2024/08-23/10273777.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注