在上海,中医经典外治法正被广泛挖掘和应用,以满足民众在夏季的养生需求。三伏天是进行“冬病夏治”的最佳时机,中医外治疗法如督灸、暖膝灸和拔罐等备受青睐。上海市中医文献馆中医经典外治传承普陀基地(简称“外治基地”)成为了当地居民体验和接受中医外治服务的热门场所。
记者近日走访了位于普陀区中医医院的“外治基地”,看到医生们忙碌地为患者提供各种中医外治疗法。上海市名中医张仁工作室成员葛文逸医生表示,督脉灸适用于阳虚和正气不足的患者,尤其在三伏天,适合治疗风寒湿病和脾胃病。而中医外科医生张洁颖则专注于暖膝灸,适合缓解老寒腿、膝关节退行性改变等问题。
普陀区中医医院院长刘晨介绍说,“外治基地”自去年10月揭牌以来,治疗项目从20多项增加到64项,形成了外治法联合药物治疗的特色。医生们根据患者的具体情况,制定个性化的诊疗方案,治疗方式灵活多样,且费用经济。
上海市中医文献馆馆长贾杨表示,中医外治法具有绿色生态价值,且操作简单,费用低廉。她希望年轻医生能够掌握各种外治方法,将中医内治和外治相结合,更好地服务患者。
普陀区中医医院党支部书记黄欲晓提到,“外治基地”与区域内社区卫生服务中心联动,通过“治未病”健康联盟和皮肤病专科医联体,实现了优质医疗资源的下沉和共享。这不仅培养了社区中医药人才,也提升了基层中医药服务的整体水平,让越来越多的患者在家门口就能享受到优质的中医医疗服务。
英语如下:
News Title: “Shanghai’s Booming Traditional Chinese Medicine External Therapy: Protecting Public Health in the Heat of the Three Summers”
Keywords: Traditional Chinese Medicine External Therapy, Shanghai’s Preservation, Summer Treatment for Winter Diseases
News Content: In Shanghai, classic forms of Traditional Chinese Medicine (TCM) external therapy are being extensively excavated and applied to meet the summer health-preserving needs of the public. The Three Summers period is the optimal time for “Summer Treatment for Winter Diseases,” and TCM external treatment methods such as Back Moxibustion, Warm Knee Moxibustion, and Cupping are highly favored. The Shanghai TCM Literature Museum’s TCM Classic External Therapy Inheritance Base in Pu Du (referred to as the “External Therapy Base”) has become a popular venue for local residents to experience and receive TCM external therapy services.
A reporter recently visited the “External Therapy Base” at the Pu Du TCM Hospital in Shanghai, where doctors were busy providing various TCM external therapy treatments to patients. Dr. Ge Wenyi, a member of Zhang Ren’s studio, a renowned TCM doctor in Shanghai, stated that Back Moxibustion is suitable for patients with Yang deficiency and inadequate Qi, especially during the Three Summers period, for treating diseases such as wind-cold-dampness and stomach disorders. Meanwhile, Dr. Zhang Jieying, a TCM surgeon, focuses on Warm Knee Moxibustion, which is suitable for alleviating symptoms like old-age cold legs and degenerative joint disease.
Dr. Liu Chen, the director of the Pu Du TCM Hospital, introduced that since the base was officially inaugurated in October last year, the treatment programs have increased from over 20 to 64, forming a distinctive approach that combines external therapy with medication. Doctors tailor personalized treatment plans according to the specific conditions of patients, offering flexible and varied treatment methods that are also cost-effective.
Dr. Jia Yang, the director of the Shanghai TCM Literature Museum, noted that TCM external therapy has a green ecological value, is easy to operate, and is inexpensive. She hopes that young doctors can master various external therapy methods, integrating internal and external TCM treatments to better serve patients.
Party Secretary Huang Yuxiao of the Pu Du TCM Hospital mentioned that the “External Therapy Base” collaborates with local community health service centers through the “Preventive Medicine Health Alliance” and the Skin Disease Specialty Medical Consortium, realizing the downward and sharing of high-quality medical resources. This not only cultivates community TCM talents but also elevates the overall level of TCM services at the grassroots level, enabling more patients to enjoy high-quality TCM medical services at home.
【来源】http://www.chinanews.com/life/2024/08-14/10268578.shtml
Views: 2