近日,工业和信息化部、人力资源社会保障部、文化和旅游部联合印发了《关于推动工艺美术行业传承创新发展的指导意见》(以下简称《指导意见》),旨在引导市场化运作的各类基金支持工艺美术企业创新发展,以推动工艺美术行业在传承与创新中实现高质量发展。《指导意见》明确了工艺美术行业的发展目标,预计到2030年,行业将形成综合创新能力明显增强、产业规模稳定增长、数字化绿色化融合化发展水平显著提升、要素保障能力不断强化、对内需促消费作用更加凸显的格局。

《指导意见》强调,将通过分类保护传统工艺美术,对传承困难、濒临消失的工艺美术技艺进行抢救记录和传承实践,对传承情况好、市场空间大的技艺进行宣传展示、品牌推广和技术提升,鼓励其在现代生活中发挥示范引领作用。同时,鼓励具有核心竞争力的优势传统工艺美术企业在保持传统配方和工序的基础上,运用现代生产技术和管理方式,提高生产效率,开发创新手工产品和工业化产品,满足不同层次的消费需求。

在推动产业创新升级方面,《指导意见》提出四项具体任务:一是促进产品创新升级,通过加强创新设计,将现代设计与传统文化融合,打造符合现代生活需求的产品,推动产品迭代升级;二是加强工艺设备升级,通过工艺改进和技术设备创新应用,提高产品制作效率和精度,实现绿色节能发展;三是加强原材料保护开发利用,对涉及天然稀缺原材料的工艺美术门类,加强原料保护开发和综合利用,同时积极研发应用生产成本低、来源便利、生态环保的替代材料,强化原材料供应保障能力;四是增强创新支撑能力,推动工艺美术企业与高等院校、科研院所等建立合作机制,支持企业建设创新实验室、创新研究中心,为工艺美术行业创新提供科技支撑。

《指导意见》的发布与实施,将为工艺美术行业注入新的活力,促进其在传承传统技艺的同时,不断创新发展,满足日益增长的文化消费需求,为推动文化产业高质量发展和文化强国建设作出重要贡献。

英语如下:

### Joint Policy Guide for Industry and Innovation in Craft Arts

In a recent move to foster the growth and evolution of the craft arts industry, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Human Resources and Social Security, and the Ministry of Culture and Tourism jointly issued a “Guideline for Promoting the Inheritance and Innovation Development of Craft Arts Industry.” This directive aims to guide various market-oriented funds in supporting the innovation and development of craft arts enterprises, thereby driving the industry’s high-quality growth through its heritage and innovation.

The Guideline outlines the industry’s development objectives, projecting a scenario where by 2030, the craft arts industry will exhibit significantly enhanced comprehensive innovation capabilities, stable growth in scale, notably improved levels of integration of digital, green, and industrialized development, strengthened element support capabilities, and a more pronounced role in stimulating domestic demand and consumption.

Emphasizing the preservation and revival of traditional craft arts, the Guideline advocates for the rescue documentation and transmission of endangered techniques, as well as the promotion and branding of those with good preservation and market potential, encouraging their role as exemplars in modern life. It also encourages traditional craft arts enterprises with competitive advantages to enhance production efficiency while maintaining traditional formulas and processes, through the application of modern production techniques and management methods, and the development of innovative handmade and industrialized products to cater to diverse consumer demands.

To drive industrial innovation and upgrading, the Guideline sets out four specific tasks: promoting product innovation through the integration of modern design with traditional culture to create products that meet contemporary life needs, enhancing the upgrading of production equipment through process improvement and the innovative application of technology and equipment, strengthening the protection and utilization of raw materials, particularly for those involving scarce natural resources, while actively developing and applying cost-effective, readily available, and environmentally friendly alternative materials, and enhancing the ability to support innovation by facilitating cooperation between craft arts enterprises and educational institutions, research institutes, and supporting enterprises in building innovation laboratories and research centers.

The issuance and implementation of this Guideline are expected to infuse new vitality into the craft arts industry, enabling its continuous innovation and development alongside the preservation of traditional skills, to meet growing cultural consumption demands and make significant contributions to the high-quality development of the cultural industry and the construction of a cultural power nation.

【来源】http://www.chinanews.com/cj/2024/07-29/10259484.shtml

Views: 2

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注