7月25日,来自广西柳州动物园的新闻报道,引起了一群日本青少年的浓厚兴趣。他们走进了大熊猫馆,目睹了憨态可掬的大熊猫,发出了阵阵感叹。这次的活动由广西壮族自治区人民对外友好协会组织,邀请了约50名日本青少年访问广西,与当地文化进行深入交流。

其中一只特别引人注目的大熊猫“明浜”,是1994年起成都大熊猫繁育研究基地与日本和歌山白浜野生动物园合作计划的产物。这只大熊猫在日本出生,生活了6年后回到中国,成为了中日两国友谊的象征。

日本大学生别府昭兴特意穿着大熊猫图案的衬衣,表示这是他第一次亲眼见到大熊猫,对曾经在日本生活过的大熊猫更是倍感亲切。日本青少年町田崇也表示,他在中国留学期间,见证了中国的发展和生态宜居,希望未来能促进中日友好往来,让更多日本人了解真实的中国。

在日本青少年的疯狂“买单”下,大熊猫馆内的五花八门纪念品迅速售罄。町田崇表示,日本许多人对中国的了解并不深入,他希望通过这次访问,让更多人了解中国的真实情况和文化。

这次活动不仅加深了中日青少年之间的友谊,也促进了两国文化的交流。通过实地探访和亲身体验,日本青少年们对中国有了更加直观和深入的了解,也期待未来能有更多机会增进中日两国人民的相互理解和友好关系。

英语如下:

News Title: Japanese Teens’探亲 Visit to Guangxi’s Pandas Sparks Heartwarming Cross-Cultural Bonds

Keywords: Japanese Teens, Guangxi Pandas, Cultural Exchange

News Content:

Title: Japanese Teens Step into Guangxi to Visit Homegrown Pandas

On July 25, news from the Liuzhou Zoo in Guangxi sparked great interest among a group of Japanese teens. They ventured into the panda enclosure, marveling at the adorable giant pandas, and were filled with awe. This event, organized by the Guangxi Zhuang Autonomous Region’s People’s Association for Friendship with Foreign Countries, invited around 50 Japanese teens to visit Guangxi, engaging in deep cultural exchanges with the local community.

A particularly notable panda, “Mingbin,” is a product of the cooperation between the Chengdu Research Base for Giant Panda Breeding and the White Bay Animal Park in Wakayama, Japan, starting in 1994. This panda, born in Japan and living there for 6 years before returning to China, serves as a symbol of the friendship between China and Japan.

Koichi Hoshino, a Japanese university student,特意 wore a panda-patterned shirt, expressing it as his first time seeing a panda in person and feeling a special connection to the panda that once lived in Japan. Kosei Machida, another Japanese teen, noted his experiences studying in China, witnessing the country’s development and ecological livability, and expressed his hope for future efforts to promote Sino-Japanese friendship, aiming to educate more Japanese about the true China.

Under the enthusiastic “shopping” of the Japanese teens, the various souvenirs in the panda enclosure sold out quickly. Machida Kosei mentioned that many in Japan have a limited understanding of China, and he hopes that through this visit, more people will gain a better understanding of China’s reality and culture.

This activity not only deepened the friendship between Chinese and Japanese teens but also promoted cultural exchanges between the two countries. Through firsthand visits and personal experiences, Japanese teens gained a more direct and profound understanding of China, expressing their anticipation for more opportunities to deepen mutual understanding and friendly relations between the Chinese and Japanese peoples in the future.

【来源】http://www.chinanews.com/sh/2024/07-25/10257478.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注