近日,第七届海峡两岸青年发展论坛在浙江杭州成功举办,中国国民党前主席、中华青雁和平教育基金会董事长洪秀柱女士受邀出席并发表重要观点。洪秀柱在采访中强调,“两岸一家亲”理念的核心在于两岸同胞之间的沟通、交流与情感联系。她指出,“亲要相见,同胞要有爱,爱者有心”,这一句话体现了两岸人民渴望团聚、渴望沟通、渴望理解和交流的共同心声。

洪秀柱表示,两岸同胞同根同源,同文同种,有着深厚的历史文化联系和情感纽带。只有通过面对面的交流,两岸人民才能增进相互了解,消除误解与隔阂,促进两岸关系的和平发展与繁荣。她强调,两岸青年作为未来两岸交流与合作的主力军,应当秉持“两岸一家亲”的理念,加强互动,深化友谊,共同为推动两岸关系和平发展、实现中华民族伟大复兴的中国梦贡献力量。

此次论坛上,洪秀柱还分享了她对当前两岸关系的看法和建议。她认为,面对复杂的国际形势和两岸关系的新挑战,两岸应保持对话与合作的积极态势,通过增加人文交流、加强青年交流、扩大经济合作等途径,不断增进两岸同胞的福祉,共同维护台海和平稳定。

洪秀柱的发言得到了与会者的广泛响应和高度评价。她呼吁两岸各界人士,尤其是青年一代,要秉持“两岸一家亲”的理念,跨越分歧,增进理解,携手共创两岸关系的美好未来。

此次采访和论坛的举办,不仅体现了两岸同胞对于增进了解、加强合作的共同愿望,也为未来两岸关系的和平发展注入了新的动力和希望。

英语如下:

### Hangzhou, Zhejiang: Ho Chueh-chu Advocates ‘One Family Across the Straits’: Meeting, Exchange, and Cultivation of Affection

In a recent highlight, the Seventh Taiwan Strait Youth Development Forum was successfully held in Hangzhou, Zhejiang, with Ms. Ho Chueh-chu, the former chairman of the Kuomintang and the chairman of the Chinese Youth Association Foundation for Peace Education, in attendance and delivering key insights. During her interview, Ho emphasized that the essence of the ‘One Family Across the Straits’ concept lies in the communication, exchange, and emotional connection between the people of both sides of the strait. She stated, “For kinship, meeting is necessary, love requires a heart, and those who love have a heart,” reflecting the shared voices of both sides of the strait longing for reunification, communication, understanding, and exchange.

Ho highlighted that the people of both sides of the strait share a common ancestry, culture, and language, and are bound by a deep historical and emotional connection. Only through face-to-face interaction can the people of both sides deepen their mutual understanding, dispel misunderstandings and barriers, and promote the peaceful development and prosperity of the cross-strait relationship. She stressed that the young people of both sides, as the main force in future cross-strait exchanges and cooperation, should uphold the concept of ‘One Family Across the Straits’, enhance interaction, deepen friendship, and collectively contribute to the peaceful development of cross-strait relations and the realization of the Chinese Dream of national rejuvenation.

During this forum, Ho also shared her views and suggestions on the current cross-strait relations. She believed that in the face of complex international circumstances and new challenges to cross-strait relations, both sides should maintain a positive stance of dialogue and cooperation. By increasing cultural exchanges, strengthening youth exchanges, and expanding economic cooperation, they can continuously enhance the well-being of people on both sides and jointly safeguard the peace and stability of the Taiwan Strait.

Her remarks were widely echoed and highly regarded by the attendees. She called upon people from both sides of the strait, especially the younger generation, to uphold the concept of ‘One Family Across the Straits’, transcend differences, deepen understanding, and work together to create a bright future for cross-strait relations.

The interview and the forum not only reflected the common aspirations of both sides of the strait for increased understanding and strengthened cooperation, but also injected new momentum and hope into the peaceful development of future cross-strait relations.

【来源】http://www.chinanews.com/gn/2024/07-10/10249166.shtml

Views: 2

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注