news pappernews papper

**中新社东京5月17日电** 据日本共同社报道,日本东京电力公司17日启动第六批核污染水排海,排放量约为7800吨。

此次排放的核污染水来自福岛第一核电站,该核电站2011年发生核泄漏事故后,日本政府决定将处理过的核污染水排放入海。然而,这一决定引起了我国及周边国家的强烈反对,担忧排放的污染水将对海洋生态环境和食品安全造成影响。

尽管日本政府多次表示,排放的核污染水经过先进处理技术处理,放射性物质含量将降至国际安全标准以下,但这一说法并未得到周边国家的认可。我国外交部发言人曾多次表示,日方在未解决周边国家严重关切的情况下单方面启动排海,是对国际公共利益和海洋生态环境的严重挑战。

此次日本启动第六批核污染水排海,再次引发国际社会关注。我国政府对此表示严重关切,敦促日方认真对待国际社会的担忧,采取负责任的态度,确保核污染水排放不影响海洋生态环境和人类健康。

此外,我国政府也呼吁国际社会共同关注此事,促使日方认真对待这一问题,确保相关排放活动符合国际法律法规,切实保护全球海洋环境和人类健康。

英语如下:

**News Title: Japan Begins Sixthbatch of Discharge: 7,800 Tons of Radioactive Water into the Sea**

Keywords: Japan, Start, Discharge of Radioactive Water into the Sea.

**News Content:** # Japan Begins Sixth Batch of Discharge of Radioactive Water into the Sea

**Xinhua News Agency, Tokyo, May 17** — According to reports from the Kyodo News Agency, the Tokyo Electric Power Company (TEPCO) began the sixth batch of discharging radioactive water into the sea on May 17, with an approximate volume of 7,800 tons.

The radioactive water to be discharged comes from the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. After the nuclear leakage accident at the plant in 2011, the Japanese government decided to release treated radioactive water into the sea. However, this decision has faced strong opposition from China and other neighboring countries, which are worried that the discharged water will affect the marine ecological environment and food safety.

Although the Japanese government has repeatedly stated that the radioactive water to be discharged will be treated with advanced technology and the radioactivity content will be reduced to below international safety standards, this claim has not been recognized by neighboring countries. Chinese Foreign Ministry spokespersons have repeatedly expressed that Japan’s unilateral initiation of sea discharges without addressing the serious concerns of neighboring countries poses a serious challenge to international public interest and marine ecological environment.

The sixth batch of radioactive water discharge from Japan has once again drawn attention from the international community. The Chinese government has expressed its grave concerns and urged Japan to take the international community’s worries seriously and adopt a responsible attitude to ensure that the discharge of radioactive water will not affect the marine ecological environment and human health.

In addition, the Chinese government also calls on the international community to pay close attention to this matter, urging Japan to take this issue seriously and ensure that the related discharge activities comply with international laws and regulations, effectively protecting the global marine environment and human health.

【来源】http://www.chinanews.com/gj/2024/05-17/10218404.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注