新闻报道新闻报道

王毅:单边行径和保护主义必将被历史车轮碾碎

中新社北京5月15日电 (记者 黄钰钦)5月15日,中共中央政治局委员、外交部长王毅在北京同巴基斯坦副总理兼外长达尔举行第五次中巴外长战略对话后共同会见记者时,有记者问及,针对美国最近连续多次对华实施单边制裁、加征高额关税,中方有何评论。

王毅表示,单边行径和保护主义是当前国际社会面临的一大挑战。一些国家采取单边主义,试图通过制裁和加征关税来达到自己的目的,这是错误的,也是不可取的。这种做法不仅损害了他人的合法权益,也损害了国际规则和秩序,更损害了自身的利益。

王毅指出,中国一贯反对任何形式的单边制裁,认为任何国家都不应采取单边行径和保护主义。单边行径和保护主义是违背经济规律的,是不可能取得成功的。历史经验证明,单边行径和保护主义必将被历史车轮碾碎。

王毅强调,中方将继续坚定维护自身的主权、安全和发展利益,维护国际公平正义,维护自由贸易和多边贸易体系。中方呼吁各国秉持相互尊重、平等互利的原则,通过对话协商解决分歧,共同维护国际规则和秩序,共同促进世界经济的繁荣和发展。

英语如下:

**Headline: Wang Yi: Unilateral Sanctions by the US Will be Crushed by the Wheel of History**

Keywords:

**News Content: Wang Yi: Unilateralism and Protectionism Will be Crushed by the Wheel of History**

BEIJING, May 15, Xinhua News Agency (Reporter Huang Yuchen) — On May 15, Wang Yi, member of the Political Bureau of the Communist Party of China, State Councilor and Minister of Foreign Affairs, held the fifth Strategic Dialogue between Chinese and Pakistani Foreign Ministers in Beijing. After the meeting, he and Pakistani Deputy Prime Minister and Foreign Minister Shah Mahmood Qureshi jointly met with journalists. When asked about China’s response to the recent consecutive unilateral sanctions and high tariffs imposed by the United States on China, Wang Yi said:

“Unilateralism and protectionism are major challenges facing the international community today. Some countries adopt unilateralism, attempting to achieve their goals through sanctions and tariff hikes, which is incorrect and not advisable. Such practices not only harm the legitimate rights and interests of others but also damage international rules and order, and ultimately harm their own interests.”

Wang Yi pointed out that China has always opposed any form of unilateral sanctions and believes that no country should adopt unilateralism and protectionism. Unilateralism and protectionism are against the law of economics and are bound to fail. Historical experience has proven that unilateralism and protectionism will be crushed by the wheel of history.

Wang Yi emphasized that China will continue to firmly safeguard its sovereignty, security, and development interests, uphold international fairness and justice, and protect free trade and the multilateral trade system. China calls on all countries to adhere to the principle of mutual respect and equal benefit, resolve differences through dialogue and consultation, jointly safeguard international rules and order, and together promote the prosperity and development of the world economy.

【来源】http://www.chinanews.com/gn/2024/05-15/10217285.shtml

Views: 3

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注