北京,4月19日——中国外交部发言人林剑在今日的例行记者会上明确表达了中国政府对日本启动第五批核污染水排海计划的坚决反对。这一表态引起了国际社会的广泛关注。

林剑指出,日本政府不顾国内外的质疑与担忧,执意推进福岛核电站核污染水排海的决定,这一行为对海洋环境和人类健康可能带来的影响令人深感忧虑。他强调,海洋是全人类的共有财产,任何可能对海洋环境造成损害的行为都应得到严格评估和审慎处理。

“中方坚决反对将核污染水直接排入海洋,”林剑表示,这一做法不仅无视国际公共利益,也违反了国际环境法的基本原则。他呼吁日本政府秉持公开、透明、科学的态度,与国际社会,特别是周边国家进行充分的协商,寻找更安全、更环保的处理方案。

林剑还提到,中国将持续关注此事的进展,并与国际社会一道,维护海洋环境的清洁和安全。他敦促日本政府以负责任的态度,对核污染水的处理问题进行重新考虑,以确保全球环境和公众健康的长远利益。

此次新闻发布正值全球环保议题日益重要的时刻,日本的核污染水排海计划已经引发了广泛的国际争议。中国作为重要的海洋国家,其立场对于推动国际社会就这一问题达成共识具有重要意义。

英语如下:

News Title: “China’s Foreign Ministry Strongly Opposes Japan’s Fifth Release of Radioactive Contaminated Water into the Sea”

Keywords: Japan’s nuclear contaminated water, ocean discharge plan, Chinese opposition

News Content:

Beijing, April 19 – Chinese Foreign Ministry spokesperson Lin Jian clearly expressed the Chinese government’s firm opposition to Japan’s fifth batch of nuclear contaminated water discharge into the sea during a regular press briefing today. This statement has drawn significant international attention.

Lin Jian pointed out that the Japanese government, disregarding domestic and international concerns and apprehensions,执意pushes forward with its decision to release Fukushima nuclear power plant’s contaminated water into the ocean. This action, he said, raises profound concerns about its potential impact on the marine environment and human health. He emphasized that the ocean is the shared property of all humanity, and any action that may harm the marine environment should be subject to rigorous assessment and cautious handling.

“We firmly oppose the direct discharge of nuclear-contaminated water into the ocean,” Lin Jian stated, adding that such a move not only neglects international public interests but also violates the fundamental principles of international environmental law. He called on the Japanese government to adopt an open, transparent, and scientific approach, engaging in ample consultations with the international community, particularly neighboring countries, to explore safer and more environmentally friendly disposal solutions.

Lin Jian also mentioned that China will continue to monitor the progress of the issue and work with the international community to uphold the cleanliness and safety of the marine environment. He urged the Japanese government to reconsider its approach to dealing with the contaminated water in a responsible manner, ensuring the long-term interests of global environmental health and public wellbeing.

This news release comes at a time when environmental issues are gaining increasing importance globally. Japan’s plan to discharge radioactive water into the sea has already sparked widespread international controversy. As a key maritime nation, China’s position is crucial in fostering international consensus on this matter.

【来源】http://www.chinanews.com/gn/2024/04-19/10201934.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注