上海的陆家嘴

中新社福建武夷山3月23日电 题:穿上时代“新衣”的孔子,是朱熹吗?

在福建省武夷山市举办的“东西问·武夷论坛”上,与会学者就孔子与朱熹的思想传承与时代意义展开了深入讨论。论坛中,劳悦强教授提出一个引人深思的问题:“穿上时代‘新衣’的孔子,是朱熹吗?”

孔子作为中国古代伟大的思想家和教育家,其思想影响深远。朱熹则是宋代理学的集大成者,他对孔子的思想进行了系统的整理和阐释。劳教授认为,朱熹对于孔子思想的解读,实际上是对其进行了时代性的改造,使其适应了宋代的社会需求。

论坛上,学者们围绕这一议题,探讨了孔子思想如何在不同的历史时期被赋予新的内涵,以及朱熹的诠释对后世文化传承所产生的影响。同时,专家们还就如何在当代背景下重新理解和弘扬孔子思想进行了交流。

此次论坛不仅促进了中外文化交流,也为深入挖掘和传承中华优秀传统文化提供了新的思路和视角。

英文标题:Title: “The Interpretation of Confucius in the Time of Zhu Xi: A Discussion at the Wuyi Forum”

英文关键词:Confucius, Zhu Xi, cultural heritage, interpretation, Wuyi Forum

英文新闻内容:
The Wuyi Forum, held in Wuyi City, Fujian Province, China, saw scholars delve into the theme of “The Interpretation of Confucius in the Time of Zhu Xi.” Professor Lao Yueqiang posed a thought-provoking question: “Is the Confucius in contemporary attire actually Zhu Xi?”

Confucius, a revered Chinese philosopher and educator, has left a profound impact on Chinese culture. Zhu Xi, a key figure in the Song Dynasty, systematically organized and interpreted Confucian thought. Professor Lao suggests that Zhu Xi’s interpretation was a recontextualization of Confucian ideas to fit the needs of the Song society.

At the forum, scholars discussed how Confucian thought has been given new meanings across different historical periods and the influence of Zhu Xi’s interpretations on cultural heritage. They also exchanged ideas on how to reinterpret and promote Confucian thought in contemporary times.

The forum not only fostered cultural exchange between the East and the West but also provided new insights and perspectives on the in-depth exploration and inheritance of China’s outstanding traditional culture.

【来源】http://www.chinanews.com/gn/2024/03-23/10185742.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注