中新网3月22日电 国家发展改革委3月22日召开专题新闻发布会,解读《国家发展改革委 商务部 市场监管总局关于支持广州南沙放宽市场准入与加强监管体制改革的意见》(以下简称《南沙意见》)。

《南沙意见》旨在推动南沙新区在前沿颠覆性科技创新领域的发展,通过放宽市场准入政策,为科研机构和企业提供更加灵活和开放的创新发展环境。同时,文件强调了加强市场监管的重要性,以确保创新活动在公平、透明的规则下进行。

国家发展改革委相关负责人在发布会上表示,南沙新区作为国家创新驱动发展战略的重要实施地,将获得一系列政策支持,包括资金扶持、税收优惠、土地使用灵活性以及人才培养引进等。这些措施将有助于吸引国内外顶尖科研人才和创新型企业,推动南沙成为全球前沿科技创新的高地。

此外,《南沙意见》还提出了一系列改革措施,旨在简化行政程序,提高政府服务效率,为科技创新提供更好的服务保障。这些措施将有助于构建一个更加有利于创新的市场环境,激发市场主体的活力和创造力。

英文标题:Nansha Science and Technology Innovation Receives Policy Support

英文关键词:Nansha New District, Science and Technology Innovation, Market Supervision

英文新闻内容:
China News Service, March 22 – The National Development and Reform Commission (NDRC) held a press conference on March 22 to interpret the “Opinions of the NDRC, Ministry of Commerce, and State Administration for Market Regulation on Supporting Nansha’s Market Access Reform and Strengthened Regulatory System Reform” (hereinafter referred to as the “Nansha Opinions”).

The “Nansha Opinions” aim to promote the development of frontier and disruptive technologies in Nansha New District by relaxing market access policies and providing a more flexible and open environment for innovation and development for research institutions and enterprises. The document also emphasizes the importance of strengthening market supervision to ensure that innovation activities are conducted within a fair and transparent framework.

A representative from the NDRC stated at the press conference that Nansha New District, as an important implementation site for China’s innovation-driven development strategy, will receive a series of policy supports, including financial support, tax incentives, flexible land use, and talent cultivation and introduction. These measures are expected to attract top scientific research talents and innovative enterprises from home and abroad, turning Nansha into a global highland for frontier science and technology innovation.

In addition, the “Nansha Opinions” propose a series of reform measures aimed at simplifying administrative procedures and improving government service efficiency to provide better service guarantees for scientific and technological innovation. These measures are expected to build a more conducive market environment for innovation, and stimulate the vitality and creativity of market entities.

【来源】http://www.chinanews.com/cj/2024/03-22/10184988.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注