外交部长王毅在两会记者会上就人工智能全球治理发表了重要讲话。他认为,人工智能正处于快速发展的关键时期,中国主张在发展与安全之间取得平衡,既要抓住机遇,也要确保风险可控。王毅提出了“三个确保”的原则:确保人工智能有益于人类社会,确保其使用安全可靠,确保其发展过程公平公正。他警告说,如果试图在人工智能领域建立“小院高墙”,不仅会阻碍其他国家的技术进步,还会破坏全球产业链和供应链的完整性,减少人类社会应对各种挑战的能力。王毅强调,合作与共享是推动人工智能健康发展的关键,各国应携手构建一个开放、包容、安全的全球人工智能治理体系。
英文标题:Foreign Minister Wang Yi Discusses Global Governance of Artificial Intelligence: Ensuring Benefit, Safety, and Fairness
英文关键词:Artificial Intelligence, Global Governance, Innovation
英文新闻内容:During the Two Sessions press conference, Foreign Minister Wang Yi addressed the global governance of artificial intelligence. He stated that AI is entering a critical phase of explosive development. Minister Wang advocates a balance between development and security, suggesting that we should embrace new opportunities while ensuring safety measures are in place. He proposed three principles for global AI governance: ensuring AI is beneficial, safe, and fair. Minister Wang cautioned against attempting to create “small yards with high walls” in the field of AI, as it would not only hinder technological advancement but also disrupt global supply chains and weaken humanity’s ability to respond to risks and challenges. He emphasized that cooperation and sharing are crucial for promoting the healthy development of AI, calling for joint efforts to build an open, inclusive, and secure global AI governance system.
【来源】https://www.jiemian.com/article/10887067.html
Views: 1