春节,中国传统的农历新年,往往与家人团聚、年夜饭和节日旅行紧密相连。随着国际交流的加深,新春旅游风向标出现新动向:”免签朋友圈”效应下的中马游客”互换”过年成为新的现象。
在沈阳,大年初二迎来了一架来自吉隆坡的包机,搭载着286位马来西亚游客作为春秋旅游沈阳分社在2024年新春接待的第一个入境游大团,平稳降落在了沈阳桃仙机场。这些远道而来的客人将在沈阳体验中国的新年氛围,而他们的到来也为沈阳带来了浓郁的国际化节日气息。
此次入境游团是免签政策下的旅游交流成果,不仅促进了两国人民的相互了解,更为新春旅游市场注入了新的活力。马来西亚游客在沈阳的行程包括参观故宫、张氏帅府,品尝地道的东北菜,以及参与当地的新年庆祝活动。他们对于能够在中国过大年感到非常兴奋,期待体验正宗的中国新年习俗。
对于沈阳而言,这样的国际旅游交流活动不仅丰富了当地春节期间的旅游市场,也为城市增添了更多的文化多样性。入境游客的增加,带动了当地酒店、餐饮、交通等相关行业的发展,为城市经济注入了新动力。
这次中马游客”互换”过年的活动,是中马两国文化交流的一个缩影。在全球化的今天,春节的魅力不仅体现在传统习俗的传承上,更在于其跨越国界的吸引力。通过旅游交流,不同国家的人民可以在春节期间相互访问,体验彼此的文化,共度团圆时光,展现出春节作为人类共同文化财富的包容性和多样性。
英文标题:Spring Festival Travel Trend: Singapore New Year’s Eve Dinner Craze Sweeps Shenyang
Keywords: Visa-free Travel, Family Reunion, China-Malaysia Cultural Exchange
News content:
The Spring Festival, the traditional Chinese Lunar New Year, is often associated with family reunions, New Year’s Eve dinners, and holiday travel. With the deepening of international exchanges, a new trend has emerged in Spring Festival tourism: the “visa-free friendship circle” effect, which sees Chinese and Malaysian tourists ‘exchanging’ New Year celebrations.
In Shenyang, on the second day of the New Year, a chartered flight from Kuala Lumpur arrived carrying 286 Malaysian tourists as the first major international tour group welcomed by Chunqiu Travel Shenyang Branch in 2024. The group landed smoothly at Shenyang Taoxian Airport. These guests from afar will experience the Chinese New Year atmosphere in Shenyang, and their arrival has brought a strong international festive vibe to the city.
This inbound tour group is a result of the tourism exchange facilitated by the visa-free policy, which not only promotes mutual understanding between the two peoples but also injects new vitality into the Spring Festival travel market. The Malaysian tourists’ itinerary in Shenyang includes visiting the Forbidden City, Zhang Family Mansion, savoring authentic Northeastern Chinese cuisine, and participating in local New Year celebrations. They are thrilled to be able to celebrate the Chinese New Year in China and look forward to experiencing the authentic Chinese New Year customs.
For Shenyang, such international tourism exchange events not only enrich the local Spring Festival tourism market but also add more cultural diversity to the city. The increase in inbound tourists has boosted the development of local industries such as hotels, catering, transportation, and more, injecting new momentum into the city’s economy.
This event, where Chinese and Malaysian tourists ‘exchange’ New Year celebrations, is a microcosm of China-Malaysia cultural exchanges. In today’s globalized world, the charm of the Spring Festival is not only reflected in the inheritance of traditional customs but also in its cross-border appeal. Through tourism exchange, people from different countries can visit each other during the Spring Festival, experience each other’s cultures, and celebrate the holiday together, showcasing the inclusiveness and diversity of the Spring Festival as a common cultural heritage of humanity.
【来源】http://www.chinanews.com/cj/2024/02-12/10163254.shtml
Views: 1