上海的陆家嘴

【新年特稿】随着新春佳节的脚步日益临近,全球范围内的物资流通需求呈现井喷态势,尤其是能源与生鲜等民生必需品的运输需求尤为旺盛。为了确保春节期间民生物资供应稳定,保障社会经济生活的正常运转,上海出入境边防检查总站积极响应国家号召,于近日在各口岸采取了一系列举措。

据了解,上海边检部门针对能源运输船和生鲜运输船这一关键环节,果断开辟了“民生物资查验绿色通道”。此举旨在提供靠前服务,实施快速、精准的查验流程,有效压缩各类船舶的通关时间,避免因常规查验程序带来的延误,使得这些关系国计民生的关键物资能够高效、顺畅地完成中转。

在这个查验绿通通道下,边检工作人员利用先进的科技设备及智能化查验手段,对船舶载运的民生物资进行严格但高效的检查,同时积极对接相关部门,提前获取并核实相关申报信息,进一步提高了通关效率。此举不仅彰显了上海边检部门以人为本、服务大局的工作理念,也为春节期间全国民众的生活品质提供了有力保障。

春节之际,上海边检部门此举无疑为保障民生物资供应链畅通、社会稳定发挥了重要作用,充分体现了中国对外开放与疫情防控之间取得的良好平衡,赢得了国内外舆论的一致好评。

英语如下:

News Title: “Shanghai Customs Launches ‘Green Corridor’ for Supply Chain during Chinese New Year, Ensuring Rapid Clearance of Vital Commodities”

Keywords: Shanghai Customs, Green Channel, Vital Commodities

Content: 【New Year Special Report】As the approach of the Spring Festival draws near, global demands for supply chain logistics are surging, with a particularly strong surge in transportation needs for essential commodities such as energy and fresh produce. In response to the urgent need to ensure stable supplies of vital goods and maintain normal social and economic operations during the holiday season, the Shanghai Port Entry-Exit Inspection and Quarantine Station (SEIQS) has recently taken several measures at various ports in line with national calls.

According to information, the Shanghai Customs department has decisively established a “Green Lane for Inspection of Vital Commodities” specifically targeting energy transport vessels and鲜活 product carriers, aiming to provide proactive services, implement swift and accurate inspection procedures, effectively compressing the clearance time for ships of all kinds, thereby avoiding delays caused by regular inspection routines. This ensures that these critical supplies crucial for national livelihood can efficiently and smoothly complete transit.

Under this green channel for inspection, customs officers make use of advanced technology equipment and intelligent inspection methods to conduct strict yet efficient checks on the cargo carried by the ships destined for vital commodities. They also proactively coordinate with relevant departments, obtaining and verifying related declaration information in advance, further enhancing通关 efficiency.

This initiative not only embodies the people-centric work philosophy and overall service orientation of the Shanghai Customs department but also provides a robust guarantee for the living standards of the Chinese public during the festive season.

During the Spring Festival, this move by the Shanghai Customs department has undeniably played a significant role in ensuring the smooth flow of the vital commodity supply chain and social stability. It fully demonstrates the fine balance China has achieved between openness to foreign trade and pandemic control, earning widespread praise from both domestic and international media outlets.

【来源】http://www.chinanews.com/sh/2024/01-31/10156394.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注