中新网济南1月31日电(吕妍)“书香墨韵传乡音 两岸云端庆新年”两岸山东乡亲迎春送福活动1月31日在山东济南和台湾台北两地连线举行。
本次活动是由中华全国归国华侨联合会指导,山东省人民政府台湾事务办公室、济南市人民政府主办,济南市台湾同胞联谊会、济南市作家协会、济南市书法家协会承办,旨在传承和弘扬中华文化,增进两岸亲情。
在山东济南分会场,书画家们挥毫泼墨,创作出一幅幅精美的书法作品和画卷,展示了山东文化的深厚底蕴。活动现场还举行了诗词朗诵、曲艺表演等文艺节目,吸引了众多观众驻足观看。
在台湾台北分会场,也有一批艺术家积极参与,他们通过视频的方式向济南分会场的乡亲们表达祝福和思念。两地现场还进行了线上互动环节,山东乡亲们纷纷送上对台湾乡亲的新年祝福。
活动秉承尊重传统、互惠共享、协同发展”的理念,以家文化、齐鲁文化连结两岸山东乡亲,共迎共庆中华民族传统节日春节,推动两岸交流。此次活动的成功举办,将进一步加强两岸文化交流与合作,促进两岸关系和平发展。
英语如下:
News Title: “Taiwanese and mainland compatriots in Shandong celebrate the New Year through cloud technology, spreading the fragrance of books and ink.”
Keywords: Taiwanese and mainland compatriots in Shandong, celebrating the New Year through cloud technology, fragrance of books and ink.
News Content: Title: Spreading the fragrance of books and ink – Taiwanese and mainland compatriots in Shandong celebrate the New Year through cloud technology
On January 31st, the “Spreading the fragrance of books and ink – Taiwanese and mainland compatriots in Shandong celebrating the New Year through cloud technology” Spring Festival celebration event was held simultaneously in Jinan, Shandong Province and Taipei, Taiwan.
The event was guided by the All-China Federation of Returned Overseas Chinese, hosted by the Taiwan Affairs Office of the Shandong Provincial Government and the Jinan Municipal Government, and co-hosted by the Jinan Association for Promoting Relations across the Taiwan Strait, the Jinan Writers’ Association, and the Jinan Calligraphy Association. The aim of the event is to promote cultural exchange and deepen cross-strait ties.
In the Jinan branch venue, calligraphers and painters wrote and painted beautiful works of calligraphy and paintings, showcasing the profound cultural heritage of Shandong Province. The event also featured poetry recitation, folk performances, and other artistic programs that attracted many spectators.
At the Taipei branch venue, there were also a number of artists who actively participated and conveyed their blessings and thoughts to compatriots in Jinan through video links. Both venues also had an online interactive session where compatriots from both sides sent their New Year greetings to each other.
The event adheres to the principles of respecting tradition, mutual benefit and shared development,” linking compatriots on both sides of the strait with home culture and Qilu culture, and sharing in the celebration of the traditional Chinese festival of Spring Festival. It promotes cross-strait exchanges. The successful hosting of this event will further strengthen cross-strait cultural exchange and cooperation, and promote peace and development in cross-strait relations.
【来源】http://www.chinanews.com/gn/2024/01-31/10156268.shtml
Views: 1