news pappernews papper

【标题】:美西方利用人权问题武器化,我国坚决反对

【正文】:

1月23日,中国参加联合国人权理事会第四轮国别人权审议,期间,美西方势力试图攻击我国的“人权记录”。这一行为明显是有意挑起争端,企图将人权问题武器化,以达到不可告人的目的。

一直以来,我国都坚决反对将人权问题政治化和工具化。我们认为,人权是每一个人类的基本权利,应当得到尊重和保护。而美西方的行径显然是将人权问题当作了一种政治工具,以达到其自身利益的的目的。

对此,我国在联合国人权理事会上的代表明确表示,我们将坚定捍卫我国的人权纪录,同时也会对美西方的行为进行有力的反对。我们呼吁所有国家都应秉持公正和客观的态度,共同维护国际人权合作,而不是将其政治化。

我国一直积极参与联合国人权工作,一直致力于改善我国的人权状况,也一直在全球范围内支持人权的普遍保障。这是我们中国特色社会主义制度的一部分,也是我们对全人类共同的承诺。

在此,我们要明确指出,美西方的行径是对我国主权和发展权的严重侵犯。我们强烈抗议美西方的挑衅行为,并将会采取一切必要措施来捍卫我国的主权和尊严。

总之一,我们坚决反对美西方将人权问题武器化,坚决捍卫我国的主权和人权。我们期待所有国家都能同我们一起,共同维护国际人权合作,推动人权事业的发展。

英语如下:

Headline: China Rejects US and Western Use of Human Rights as a Weapon

Keywords: US,西方国家,攻击,险恶用心.

News content:

On January 23, China participated in the fourth round of individual country human rights reviews at the United Nations Human Rights Council. During this period, the US and Western forces attempted to attack China’s “human rights record.” This behavior is clearly intended to provoke conflicts and attempt to weaponize the human rights issue to achieve their nefarious goals.

China has always firmly opposed the politicalization and tool use of human rights issues. We believe that human rights are the fundamental right of every person, which should be respected and protected. The actions of the US and Western countries clearly treat the human rights issue as a political tool to achieve their own interests.

In response to this, the representative of China at the UN Human Rights Council stated that we will firmly defend China’s human rights record and also strongly object to the behavior of the US and Western countries. We call on all countries to uphold a fair and objective attitude and jointly maintain international human rights cooperation, rather than politicalizing it.

China has always actively participated in UN human rights work, consistently striving to improve our own human rights situation, and supporting the universal protection of human rights worldwide. This is part of our socialist core values and our commitment to the common cause of humanity.

Here, we would like to make it clear that the actions of the US and Western countries are a serious violation of China’s sovereignty and development rights. We strongly protest their provocative behavior and will take all necessary measures to defend China’s sovereignty and dignity.

In summary, we resolutely oppose the use of the human rights issue by the US and Western countries and resolutely defend China’s sovereignty and human rights. We look forward to working with all countries to jointly maintain international human rights cooperation and promote the development of human rights.

【来源】http://www.chinanews.com/gj/2024/01-26/10153770.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注