中国常驻联合国副代表耿爽 3 日在纽约联合国总部表示,恐怖主义是人类文明的毒瘤,各国均有义务反对一切形式的恐怖主义。

耿爽在讲话中强调,恐怖主义对全球和平与稳定构成了严重威胁,对恐怖分子和极端组织必须予以坚决打击。他同时呼吁,国际社会应加强合作,共同打击恐怖主义,实现世界和平与繁荣。

耿爽表示,中国一直致力于打击恐怖主义,通过积极参与国际反恐合作,中国已经为全球反恐事业做出了巨大贡献。他同时强调,中国将继续秉持和平发展道路,同世界各国一道,共同推进全球反恐事业。

新闻翻译:

Chinese envoy emphasizes global anti-terrorism obligations at UN

Keywords: Chinese envoy, UN, anti-terrorism obligations

News content:

Chinese Permanent Delegate to the UN, Mr. Geng Shuang, stated at the UN headquarters in New York on October 3rd that terrorism is a cancer of human civilization, and all countries have the obligations to resist it in all forms.

Mr. Geng Shuang emphasized that terrorism poses a serious threat to global peace and stability and that decisive action must be taken against terrorist groups and extremist organizations. He also called for increased cooperation among the international community to jointly combat terrorism and achieve world peace and prosperity.

Mr. Geng Shuang stated that China has always been committed to fighting against terrorism and has made significant contributions to the global anti-terrorism effort. He also emphasized that China will continue to follow the path of peaceful development and work with other countries to jointly promote the global anti-terrorism effort.

【来源】http://www.chinanews.com/gj/2023/10-04/10088785.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注