国务院办公厅近日印发《关于健全基本医疗保险参保长效机制的指导意见》,进一步放开放宽在常住地、就业地参加基本医保的户籍限制,旨在为更多人提供医疗保障。

《意见》提出,特大城市、超大城市要切实落实持居住证参保政策,推动外地户籍中小学生、学龄前儿童在常住地参加居民医保。对于超大城市,将取消灵活就业人员、农民工、新就业形态人员在就业地参加基本医保的户籍限制,鼓励他们积极在就业地参加职工医保。同时,鼓励大学生在学籍地参加居民医保,并落实相关参保政策,以扩大参保覆盖面。

这一政策调整体现了国家对医保参保政策的优化,旨在打破户籍壁垒,让更多流动人口和外来务工人员能够享受到基本医疗保障,提高他们的健康水平和生活质量。政策的实施将进一步促进社会公平正义,增强人民群众的获得感、幸福感、安全感。

英语如下:

News Title: “New Regulations by the State Council Office Loosen Restrictions on Hukou for Medical Insurance Coverage”

Keywords: Medical Insurance Liberalization, Hukou Restrictions, Student Enrollment

News Content: The State Council Office has recently issued the “Guidance Opinions on Establishing a Sustainable Mechanism for Medical Insurance Participation,” further liberalizing the hukou restrictions for participation in basic medical insurance in places of residence or employment. The aim is to provide medical protection for a larger population.

The Opinion proposes that mega-cities and super-cities should effectively implement the policy of enrolling with a residence permit, promoting students from outside the area with hukou and preschool children to participate in resident medical insurance in their places of residence. For super-cities, the huko restrictions for flexible workers, migrant workers, and those in new forms of employment to participate in basic medical insurance in their places of employment will be abolished, encouraging them to actively participate in employee medical insurance in their places of work. At the same time, the policy encourages college students to participate in resident medical insurance in their school locations and to implement relevant enrollment policies, aiming to expand the coverage of participants.

This policy adjustment reflects the optimization of the medical insurance enrollment policy by the state, aiming to break down the barriers of hukou and allow more mobile populations and migrant workers to enjoy basic medical insurance, thereby improving their health level and quality of life. The implementation of the policy will further promote social fairness and justice, enhancing the sense of achievement, happiness, and security among the people.

【来源】http://www.chinanews.com/life/2024/08-01/10261627.shtml

Views: 2

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注