商务部近日公示了拟确定的15个地区作为城市一刻钟便民生活圈首批全域推进先行区试点,旨在利用两年时间在主城区社区实现便民生活圈建设全覆盖。这15个试点地区包括北京市东城区、北京市西城区、天津市滨海新区等,覆盖了多个省份。
此举旨在进一步提升城市生活服务水平,满足居民日常生活需求。商务部同时公示了拟确定的60个地区作为全国第四批城市一刻钟便民生活圈试点,自2021年以来,商务部等部门已先后确定了三批共150个全国城市一刻钟便民生活圈试点地区,目前取得阶段性成效。截至2024年6月底,前三批150个全国试点地区已建设3946个便民生活圈,涉及商业网点88.82万个,服务社区居民7676万人。
这一举措不仅提升了居民的生活便利性,也促进了城市的经济发展和社区管理水平的提升。通过打造一刻钟便民生活圈,居民可以享受到更加便捷、高效的服务,同时也为商业企业和创业者提供了更多的机会。
商务部表示,将加强对试点地区的指导和支持,确保试点工作顺利进行,并在实践中不断总结经验,为全国推广提供可复制、可借鉴的示范模式。未来,商务部还将继续扩大试点范围,推动便民生活圈建设向更多城市延伸,进一步提升居民的生活品质。
英语如下:
Title: First 15 Cities to Pilot the Creation of Convenient Life Zones
Keywords: Convenient Life Zone, Pilot Area, Test Location
Content: The Ministry of Commerce recently published a list of 15 regions proposed for the nationwide promotion of the first-ever one-hour convenient life zone pilot areas, aiming to cover all community areas in the main urban districts within two years. These pilot areas include districts such as Dongcheng and Xicheng in Beijing, Binhai New District in Tianjin, and others, covering multiple provinces.
The move aims to enhance the level of urban living services and meet the daily needs of residents. The Ministry of Commerce also published a list of 60 regions proposed for the fourth national batch of one-hour convenient life zone pilots, starting from 2021. The ministry and other departments have so far determined three batches of 150 regions across the country as one-hour convenient life zone pilot areas, with significant progress achieved to date. As of June 2024, the 150 pilot areas in the first three batches have established 3,946 convenient life zones, involving 888,200 commercial outlets, serving 76.76 million residents.
This initiative not only enhances the convenience of residents’ lives but also promotes economic development and improves community management standards in cities. By creating a one-hour convenient life zone, residents can enjoy more convenient and efficient services, while also providing more opportunities for business enterprises and entrepreneurs.
The Ministry of Commerce stated that it will strengthen guidance and support for the pilot areas to ensure the smooth progress of the pilot work, and to continuously draw lessons from practice to provide a demonstration model that is replicable and usable for nationwide promotion. In the future, the Ministry of Commerce will continue to expand the pilot scope and promote the construction of convenient life zones to more cities, further improving the quality of residents’ lives.
【来源】http://www.chinanews.com/gn/2024/07-30/10259963.shtml
Views: 2