近日,中央网信办、农业农村部、国家发展改革委、工业和信息化部、民政部、生态环境部、商务部、文化和旅游部、中国人民银行、市场监管总局、国家数据局联合印发通知,公布了第二批国家数字乡村试点地区名单。这一举措旨在进一步推动数字技术在乡村地区的应用,促进农业现代化,加快城乡融合发展,助力实现乡村全面振兴。

通知强调,各有关省(区、市)要认真学习并运用“千万工程”经验,加强对试点工作的统筹协调、政策支持、工作指导和督促落实,确保各项试点目标得以实现。各试点地区需科学编制试点实施方案,明确可量化、可评估的试点目标,并提出切实可行、落地性强的工作举措。

各试点地区将作为责任主体,强化工作力量配备,加大资金、人才等各方面投入保障力度,防止出现“指尖上的形式主义”和“形象工程”。同时,试点地区将因地制宜,推动数字乡村建设工作,确保有效、有力实施,为乡村发展注入新动力。

中央网信办及相关部委将深入学习贯彻落实党的二十届三中全会精神,加强对试点地区的跟踪指导,充分发挥数字乡村建设在推动城乡融合、促进强农惠农富农方面的重要作用,确保试点取得实效,为实现乡村全面振兴作出新的更大贡献。

第二批国家数字乡村试点地区的名单已公布,具体名单将在官方渠道发布。这一举措标志着我国数字乡村建设进入新阶段,将为乡村地区带来更加便捷、高效、智能的服务,促进农业产业现代化,提升乡村治理能力,增强农民的幸福感和获得感。

英语如下:

News Title: “Eleven Departments Launch Second Batch of National Digital Village Pilot Projects”

Keywords: Digital Village, Pilot List, National Policy

News Content: Title: Eleven departments jointly announce the list of second batch of national digital village pilot regions, driving rural all-round revitalization

Recently, the Central Cyberspace Affairs Commission, the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Civil Affairs, the Ministry of Ecology and Environment, the Ministry of Commerce, the Ministry of Culture and Tourism, the People’s Bank of China, the State Administration for Market Regulation, and the National Data Administration jointly issued a notice, announcing the list of second batch of national digital village pilot regions. This move aims to further promote the application of digital technology in rural areas, promote agricultural modernization, accelerate the integration of urban and rural development, and help achieve rural all-round revitalization.

The notice stresses that the relevant provinces (autonomous regions and municipalities) should study and apply the experience of the “Million Villages Program”, strengthen coordination, policy support, work guidance, and督促 implementation of the pilot work, ensuring the realization of all pilot targets. Each pilot region should scientifically formulate the pilot implementation plan, clearly defining quantifiable and assessable pilot goals, and proposing practical and feasible actions.

Each pilot region will act as the responsible entity, strengthening staffing, increasing investment in funds, talents, and other aspects, and preventing the occurrence of “formalism on the fingertips” and “showpiece projects”. Meanwhile, each pilot region will tailor its approach, driving digital village construction work, ensuring effective and powerful implementation, and injecting new vitality into rural development.

The Central Cyberspace Affairs Commission and relevant departments will deeply study and implement the spirit of the Third Plenary Session of the Twentieth Central Committee, provide in-depth guidance on the pilot regions, and fully play the important role of digital village construction in driving urban-rural integration, promoting strong, prosperous, and wealthy agriculture. They aim to ensure that the pilot projects yield tangible results, making significant contributions to achieving rural all-round revitalization.

The list of second batch of national digital village pilot regions has been released, and the specific list will be published through official channels. This move marks a new stage in the development of digital villages in China, bringing more convenient, efficient, and intelligent services to rural areas, promoting agricultural industry modernization, enhancing rural governance capabilities, and increasing farmers’ sense of happiness and fulfillment.

【来源】http://www.chinanews.com/gn/2024/07-26/10258021.shtml

Views: 2

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注