欧盟对中国电动汽车实施临时反补贴税,同时保持磋商态度

布鲁塞尔,中新网报道,7月4日,欧盟宣布对中国电动汽车开征临时反补贴税。据公告,此次反补贴税的税率介于17.4%至37.6%不等。此举旨在调查中国电动汽车是否接受政府补贴并以不公平的方式进入欧盟市场。

欧盟委员会在声明中表示,此举并非旨在设置贸易壁垒,而是希望了解并应对潜在的贸易不公现象。同时,欧盟方面也明确表示,他们依然希望与中方进行持续有效的磋商以解决这一争端。尽管实施了临时反补贴税,但欧盟强调仍将继续寻求通过对话达成共识,共同解决全球贸易面临的各种挑战。

对此,中国商务部表示正在密切关注欧盟方面的动向,并保留采取必要措施的权利。目前双方正在就相关问题进行磋商,期待能够达成共识。对于欧盟此举所带来的后续影响,还需继续关注。

英语如下:

News Title: EU imposes high anti-subsidy tariffs on Chinese electric vehicles, consultation still ongoing

Keywords: EU, Chinese electric vehicles, anti-subsidy tariffs

News Content:

The EU imposes temporary anti-subsidy tariffs on Chinese electric vehicles while maintaining a consultative stance

Brussels, reported by China News Service on July 4th, the EU announced the implementation of temporary anti-subsidy tariffs on Chinese electric vehicles. According to the announcement, the rate of these tariffs varies from 17.4% to 37.6%. This is aimed at investigating whether Chinese electric vehicles receive government subsidies and enter the EU market in an unfair manner.

The European Commission stated in its declaration that this action is not aimed at creating a trade barrier, but rather at understanding and addressing potential trade injustices. Meanwhile, the EU also explicitly expressed that they still hope to conduct continuous and effective consultation with China to resolve this dispute. Despite the implementation of temporary anti-subsidy tariffs, the EU emphasized that it will continue to seek a consensus through dialogue to jointly address various challenges faced by global trade.

In response, China’s Ministry of Commerce stated that they are closely monitoring the EU’s moves and reserve the right to take necessary measures. Currently, both sides are consulting on related issues and are looking forward to reaching a consensus. The subsequent impacts of the EU’s move will require further attention.

【来源】http://www.chinanews.com/gj/2024/07-04/10246090.shtml

Views: 3

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注