中新网北京报道,近日,美国正在考虑进一步限制中国获取人工智能(AI)芯片技术的消息引起了广泛关注。针对此事,中国外交部发言人林剑在6月12日的例行记者会上发表了自己的看法。

据报道,美国正在考虑加强对中国的技术封锁,其中包括限制中国获取先进的AI芯片技术。对此,林剑表示强烈不满,认为这种做法暴露了美国在技术和贸易问题上的虚伪嘴脸。林剑强调说:“中方坚决反对任何形式的限制和打压,美国所说的自由贸易、开放合作的言辞只是一套表面,实际却施行的是打压、垄断,这种行为绝不可接受。”

中方表示将会坚定地保护自身的发展权益。作为全球化的背景下,各国之间的合作应该建立在平等、互利、共赢的基础上。美方如此限制技术的做法不仅会阻碍中国的发展,也会损害全球产业链的稳定和可持续发展。中方呼吁国际社会共同反对任何形式的单边主义和贸易保护主义行为。

对此事件,各方应保持高度关注和警惕,期待各方通过对话和合作解决分歧和矛盾,共同推动全球经济的繁荣和发展。

英语如下:

News Title: Sino-US AI Chip Technology Competition Intensifies: China’s Response Exposes US’s Hypocritical Face

Keywords: Sino-US chip technology, Chinese Foreign Ministry Spokesperson, hypocritical face

News Content: Beijing Report via Chinanews.com – Recently, the news that the US is considering further restricting China’s access to artificial intelligence (AI) chip technology has attracted widespread attention. In response to this, Lin Jian, a spokesperson for China’s Foreign Ministry, expressed his views at a regular press conference on June 12nd.

It is reported that the US is considering strengthening its technology blockade against China, including limiting China’s access to advanced AI chip technology. Lin Jian expressed strong dissatisfaction with this approach, believing that it exposes the US’s hypocritical face on technology and trade issues. Lin Jian emphasized, “China firmly opposes any form of restriction and suppression. The US’s rhetoric of free trade and open cooperation is just a surface act, while in reality they are implementing suppression and monopoly, which is unacceptable.”

China has stated that it will firmly protect its own development rights and interests. In the context of globalization, cooperation between countries should be based on equality, mutual benefit, and win-win results. The US’s practice of limiting technology will not only hinder China’s development but also damage the stability and sustainable development of the global industrial chain. China calls on the international community to jointly oppose any form of unilateralism and trade protectionism.

All parties should maintain high attention and vigilance towards this event, and it is expected that all parties will resolve differences and conflicts through dialogue and cooperation, and jointly promote global economic prosperity and development.

【来源】http://www.chinanews.com/gn/2024/06-12/10232607.shtml

Views: 2

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注