国家发布新政策推动城市全域数字化转型
近日,国家发展改革委、国家数据局、财政部和自然资源部联合发布了《关于深化智慧城市发展 推进城市全域数字化转型的指导意见》。该政策旨在推动城市全面数字化转型,以提升城市运行效率和居民生活质量。
根据该《指导意见》,政策解读如下:
一、总体要求:推动城市全域向数字化方向转型,形成数字化、网络化、智能化的新型城市发展模式。
二、全领域推进:鼓励各领域深度融入数字化技术,包括但不限于交通、医疗、教育、公共服务等。
三 全方位增强支撑:强化数字化基础设施建设,提升数据治理和应用能力,增强数字化对城市的支撑力度。
四、全过程优化生态:构建良好的数字化生态环境,包括技术创新、人才培养、市场监管等方面。
该政策的发布标志着我国城市全域数字化转型进入新的发展阶段,期待未来我国城市将变得更加智能、便捷和高效。
英语如下:
News Title: 《Guidance Opinions》Issued to Deepen Smart City Development and Promote a New Era of Comprehensive Digital Transformation
Keywords: Comprehensive Digital Transformation of Cities
News Content: The State Has Issued New Policies to Promote Comprehensive Digital Transformation of Cities
Recently, the National Development and Reform Commission, the National Data Administration, the Ministry of Finance, and the Ministry of Natural Resources jointly released the “Guidance Opinions on Deepening Smart City Development and Promoting Comprehensive Digital Transformation of Cities”. This policy aims to promote comprehensive digital transformation of cities, enhancing city operational efficiency and improving residents’ quality of life.
解读如下:
I. General Requirements: Promote comprehensive digital transformation across the entire city, forming a new model of digitalized, networked, and intelligent city development.
II. Comprehensive Promotion: Encourage all sectors to deeply integrate digital technology, including but not limited to transportation, healthcare, education, public services, etc.
III. Enhancing Support in All Rounds: Strengthen digital infrastructure construction, improve data governance and application capabilities, and enhance the support of digitalization for the city.
IV. Optimization of the Ecosystem in the Whole Process: Build a good digital ecological environment, including technological innovation, talent training, market supervision, etc.
The issuance of this policy marks a new stage in the comprehensive digital transformation of our cities, and we look forward to the future where our cities will become more intelligent, convenient, and efficient.
【来源】http://www.chinanews.com/cj/2024/06-04/10228179.shtml
Views: 1