90年代的黄河路

中方对欧盟涉港声明作出严厉回应:要求立即停止干涉香港事务及内政

中新网布鲁塞尔消息,中国驻欧盟使团于5月31日对欧盟涉港声明作出回应,敦促欧方立即停止为反中乱港分子撑腰,也需停止其插手香港事务和干涉中国内政的行为。这一表态十分严厉,传递出中国政府坚定的立场。

近日,欧盟就香港问题发表声明,引发中方高度关注。中国驻欧盟使团对此强烈反应,指出欧盟应尊重中国主权和香港事务。香港事务纯属中国内政,任何外部势力无权干涉。对于反中乱港分子,中方坚决反对并予以打击。

此次回应反映了中国政府对于香港问题的重视和维护国家利益的决心。中方敦促欧盟正视中方立场,停止任何干涉中国内政的行为。这也提醒国际社会,尊重他国主权和领土完整是维护国际和平稳定的重要基础。

中方呼吁欧盟立即停止干涉香港事务和内政,维护双方友好合作关系。双方应共同致力于促进世界和平与发展,推动构建人类命运共同体。

英语如下:

News Title: Chinese Mission to the EU Responds to EU Statement on Hong Kong: Strongly Oppose Interference in China’s Internal Affairs

Keywords: Hong Kong affairs, Chinese response, EU interference

News Content: China gives a tough response to the EU statement on Hong Kong, calling for an immediate stop to interference in Hong Kong affairs and internal affairs

Brussels-based China News reported that the Chinese Mission to the EU issued a response on May 31st to the EU statement on Hong Kong, urging the EU to immediately stop backing anti-China and troublemaking elements in Hong Kong, as well as its involvement in Hong Kong affairs and interference in China’s internal affairs. This statement is very tough and demonstrates the firm stance of the Chinese government.

Recently, the EU issued a statement on the Hong Kong issue, which attracted high attention from China. The Chinese Mission to the EU strongly reacted to this, pointing out that the EU should respect China’s sovereignty and Hong Kong affairs. Hong Kong affairs are purely China’s internal affairs, and any external forces have no right to interfere. China is firmly opposed to and will crack down on anti-China and troublemaking elements.

This response reflects the importance of the Chinese government to Hong Kong issues and its determination to safeguard national interests. China urges the EU to take seriously China’s stance and stop any interference in China’s internal affairs. This also reminds the international community that respecting the sovereignty and territorial integrity of other countries is an important foundation for maintaining international peace and stability.

China calls on the EU to immediately stop interfering in Hong Kong affairs and internal affairs, and to maintain friendly cooperative relations between the two sides. Both sides should work together to promote world peace and development, and push forward the construction of a community with a shared future for mankind.

【来源】http://www.chinanews.com/gn/2024/05-31/10226905.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注