中新健康丨北京疾控提醒:发热、咽痛、皮疹,小心猩红热
中新网5月22日电 据北京市疾病预防控制中心微信公众号消息,近日,北京市疾控中心发布健康提示,提醒市民注意猩红热的防控。
猩红热是由A组β-溶血性链球菌引起的急性呼吸道传染病,以发热、咽峡炎、全身弥漫性红色皮疹为典型症状。北京市疾控中心指出,如果市民出现发热、咽痛、皮疹等症状,应提高警惕,及时就医,以免病情加重。
疾控中心提醒,猩红热可通过呼吸道飞沫、人与人之间的直接接触以及被污染的物品传播。因此,市民在日常生活中应保持良好的个人卫生习惯,勤洗手,使用肥皂和流动水洗手至少20秒,避免触摸口、鼻和眼睛。此外,保持室内空气流通,避免前往人群密集的场所,也是预防猩红热的重要措施。
对于已经感染猩红热的人群,疾控中心建议积极配合医生治疗,严格按照医嘱完成抗生素疗程,以防止病情恶化。同时,患者应避免与他人密切接触,减少传播风险。
北京市疾控中心将持续关注疫情动态,并提供最新的防控信息和指导。市民如有疑问或需要健康咨询,可联系当地疾病预防控制中心。
【完】
英语如下:
Title: “Beijing CDC Alert: Be Aware of Scarlet Fever with Fever and Rash”
Keywords: Scarlet Fever, Beijing CDC, Fever Rash
News Content:
By CNS Health | Beijing CDC Urges: Be Alert to Scarlet Fever with Fever, Sore Throat, and Rash
BEIJING, May 22 (Xinhua) — According to a message from the Beijing Municipal Center for Disease Control and Prevention’s WeChat public account, the Beijing CDC has issued a health advisory recently, reminding citizens to be vigilant about the prevention of scarlet fever.
Scarlet fever is an acute respiratory infectious disease caused by group A beta-hemolytic streptococcus, characterized by fever, pharyngitis, and a diffuse erythematous rash over the body. The Beijing CDC points out that if citizens experience symptoms such as fever, sore throat, and rash, they should be cautious and seek medical attention promptly to avoid aggravating the condition.
The CDC advises that scarlet fever can be transmitted through respiratory droplets, direct contact with infected individuals, and contaminated objects. Therefore, citizens are urged to maintain good personal hygiene habits in daily life, wash hands frequently, and use soap and running water for at least 20 seconds, avoiding touching the mouth, nose, and eyes. Additionally, ensuring indoor air circulation and avoiding crowded places are important measures to prevent scarlet fever.
For individuals already infected with scarlet fever, the CDC recommends cooperating with doctors for treatment and strictly completing the antibiotic regimen as prescribed by the doctor to prevent the disease from worsening. At the same time, patients should avoid close contact with others to reduce the risk of transmission.
The Beijing CDC will continue to monitor the epidemic situation and provide the latest prevention and control information and guidance. Citizens with questions or seeking health consultations can contact their local disease prevention and control centers.
【End】
【来源】http://www.chinanews.com/life/2024/05-22/10221344.shtml
Views: 3