news pappernews papper

中新社北京4月24日电,中国外交部发言人汪文斌在24日的例行记者会上明确表态,呼吁欧盟方面遵守市场开放承诺和公平竞争原则,停止对中国企业进行无端的打压和限制。

汪文斌指出,近期,部分欧洲国家以国家安全为由,对中资企业采取了一系列限制措施,这一行为引发了中方的关注。他表示,中国企业在全球市场上的发展,始终秉持合法合规的原则,对合作国家的经济和技术进步做出了积极贡献。他强调,欧方应当以开放的心态看待中国企业,秉持公平公正的原则进行商业活动。

“我们敦促欧方,不要以各种借口对中国企业进行无端的打压,”汪文斌说,“这不仅有悖于市场经济的基本规则,也损害了中欧之间的互信与合作。我们希望欧方能够言行一致,为包括中国企业在内的所有外国投资者提供一个公正、非歧视的营商环境。”

汪文斌的言论反映出中国对于维护自身企业合法权益的坚定立场,同时也表达了对中欧经济合作长远发展的期待。他呼吁,双方应通过对话与合作,解决存在的问题,共同推动全球经济的繁荣与发展。

英语如下:

Title: “China’s Foreign Ministry Urges EU: Stop Unfounded Suppression and Restrictions on Chinese Companies”

Keywords: China urges, EU suppression, corporate restrictions

News Content:

BEIJING, April 24 (Xinhua) – Chinese Foreign Ministry spokesperson Wang Wenbin made it clear at a regular press briefing on April 24 that he called on the EU to adhere to its commitments to market openness and fair competition, and to cease unjustified suppression and restrictions on Chinese companies.

Wang pointed out that recently, some European countries have imposed restrictions on Chinese investments under the pretext of national security, which has attracted China’s attention. He noted that Chinese enterprises have always abided by legal and regulatory principles in their global development, making positive contributions to the economic and technological progress of partner countries. He emphasized that the EU should view Chinese companies with an open mindset and conduct business on the basis of fairness and impartiality.

“We urge the EU to refrain from groundlessly suppressing Chinese companies under various pretexts,” Wang Wenbin said. “This is not only in violation of the basic rules of the market economy but also undermines trust and cooperation between China and Europe. We hope that the EU can live up to its words and provide a fair and non-discriminatory business environment for all foreign investors, including Chinese companies.”

Wang’s remarks reflect China’s steadfast position in defending the legitimate rights and interests of its enterprises and also express anticipation for the long-term development of China-EU economic cooperation. He called for both sides to address existing issues through dialogue and cooperation, jointly promoting global prosperity and development.

【来源】http://www.chinanews.com/gn/2024/04-24/10205484.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注