4月19日,中华人民共和国商务部在其官方网站上发布了一项重要公告,宣布对原产于台湾地区的进口聚碳酸酯进行的反倾销调查已得出最终裁定。商务部明确指出,经过详尽的调查,认定台湾地区输往大陆的聚碳酸酯产品存在倾销行为。

调查结果显示,这些被调查的聚碳酸酯产品以低于正常价值的价格进入大陆市场,对大陆本土的聚碳酸酯产业造成了实质性的损害。商务部进一步强调,倾销行为与大陆产业的损害之间存在直接的因果关系。

此举旨在保护大陆本土产业的合法权益,维护公平的市场竞争环境。根据反倾销法律和规定,商务部将对原产于台湾地区的进口聚碳酸酯征收相应的反倾销税,以抵消倾销带来的负面影响。

聚碳酸酯作为一种高性能工程塑料,广泛应用于光学、医疗、电子等多个领域。此次反倾销措施的实施,将可能影响台湾相关产业的对大陆出口,并可能促使两岸贸易关系的调整。

商务部的这一决定,体现了其在国际贸易中的公正立场和对国内产业的支持力度,同时也提醒各贸易伙伴,遵守国际贸易规则,共同维护全球贸易秩序的稳定。

英语如下:

**News Title:** Ministry of Commerce Imposes Anti-Dumping Duties on PC Imports from Taiwan, Final Ruling on Industry Damage

**Keywords:** Ministry of Commerce, Polycarbonate, Anti-Dumping Duties

**News Content:**

On April 19, the Ministry of Commerce of the People’s Republic of China announced a significant ruling on its official website, concluding its anti-dumping investigation into imports of polycarbonate originating from Taiwan. The Ministry explicitly stated that, after a thorough investigation, it has determined that the polycarbonate products imported from Taiwan are being dumped.

The investigation found that these investigated polycarbonate products are entering the Chinese mainland market at prices below their normal value, causing substantial damage to the domestic polycarbonate industry in the mainland. The Ministry emphasized that there is a direct causal link between the dumping practices and the harm inflicted on the domestic industry.

This move aims to protect the legitimate rights and interests of the domestic industry and preserve a fair competitive market environment. In accordance with anti-dumping laws and regulations, the Ministry will impose appropriate anti-dumping duties on imports of polycarbonate originating from Taiwan to offset the negative effects of the dumping.

Polycarbonate, a high-performance engineering plastic, is widely used in various sectors, including optics, medical, and electronics. The implementation of these anti-dumping measures may affect Taiwan’s related industries’ exports to the mainland and potentially prompt adjustments in cross-strait trade relations.

The Ministry’s decision demonstrates its commitment to fairness in international trade and support for domestic industries. It also serves as a reminder to all trading partners to abide by international trade rules and jointly uphold the stability of the global trade order.

【来源】http://www.chinanews.com/cj/2024/04-19/10202015.shtml

Views: 2

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注