中新网4月18日电 中国交通运输部近日在其官方网站上发布了一份重要通知,就2024年的交通运输防汛防台风工作提出了明确要求。通知旨在确保全国交通运输系统的安全稳定,预防因极端天气造成的潜在风险。

根据通知,交通运输部强调各相关单位必须密切关注气象部门的预测意见和气象预报预警信息,以便及时做出响应,确保人民群众的生命财产安全。该部要求各地交通运输机构要紧密结合本地气候特点和行业实际情况,制定并完善防汛防台风应急预案,提升应对极端天气事件的能力。

通知指出,2024年的防汛防台风工作需强化责任落实,各级交通运输部门要明确职责,细化任务,确保在灾害来临时能够迅速、有序地启动应急响应。同时,加强与气象、水利、应急等相关部门的协调联动,实现信息共享,提高防灾减灾的协同效应。

此外,交通运输部还呼吁加强基础设施的巡查和维护,对易受台风和洪水影响的路段、桥梁、港口等进行重点排查,及时消除安全隐患。并要求对从业人员进行防汛防台风知识的培训,提高其安全意识和自救互救能力。

通过这些举措,交通运输部旨在构建一个更加安全、高效、抗灾能力强的交通运输体系,以应对可能的极端天气挑战,保障全国交通网络的畅通无阻。

英语如下:

News Title: “Ministry of Transport Issues Early Warning for Flood and Typhoon Prevention Work in 2024”

Keywords: Ministry of Transport, flood and typhoon prevention, 2024 preparations

News Content:

BEIJING, April 18 (Xinhua) – The Chinese Ministry of Transport recently published an important notice on its official website, outlining specific requirements for flood and typhoon prevention work in the transportation sector in 2024. The notice aims to ensure the safety and stability of the national transportation system and mitigate potential risks caused by extreme weather conditions.

According to the notice, the Ministry emphasizes that all relevant units must closely monitor meteorological forecasts and warning information to promptly respond, safeguarding the lives and property of the people. It calls for local transportation agencies to integrate local climate characteristics and industry realities to formulate and refine flood and typhoon emergency response plans, enhancing their capacity to deal with extreme weather events.

The ministry underscores the need for strengthened responsibility in the 2024 flood and typhoon prevention efforts, requiring clear assignments and detailed tasks at all levels of transportation departments to ensure swift and orderly emergency responses during disasters. It also advocates for enhanced coordination with meteorological, water resources, and emergency management agencies to facilitate information sharing and boost collaborative disaster mitigation efforts.

Furthermore, the Ministry of Transport advocates for intensified inspections and maintenance of infrastructure, prioritizing the inspection of sections of roads, bridges, and ports vulnerable to typhoons and floods to promptly address potential hazards. It also mandates training on flood and typhoon prevention knowledge for从业人员, enhancing their safety awareness and self-rescue capabilities.

Through these measures, the Ministry of Transport strives to establish a safer, more efficient, and disaster-resilient transportation system, prepared to tackle extreme weather challenges and ensure the unobstructed functioning of the national transportation network.

【来源】http://www.chinanews.com/gn/2024/04-18/10201159.shtml

Views: 1

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注