中新社北京4月10日电 (记者 郭超凯)中国外交部发言人毛宁在10日的例行记者会上表示,对于美国官员近期提出的可能放宽公民赴华旅行提醒的言论,中方期待美方能尽快采取实际行动,撤销不准确的旅行提醒,并纠正其错误评级。

毛宁指出,当前中美两国之间的人员往来和人文交流遭遇了不必要的阻碍,美国的旅行提醒评级在一定程度上加剧了这一状况。她强调,中美两国人民之间的相互了解和友谊是两国关系的坚实基础,不应被人为设置的障碍所干扰。

“我们希望美方能够以实际行动展现诚意,移除这块阻碍中美人文交流的绊脚石,”毛宁说,只有这样,才能为两国人民的正常交往创造良好条件,推动中美关系健康稳定发展。

美国公民赴华旅行提醒的评级问题已成为影响两国交流的一个焦点。中方的这一呼吁旨在消除不实信息,恢复双方人员的正常往来,以期在教育、文化、旅游等领域增进两国人民的互动与理解。

毛宁的发言反映出中国对于恢复中美人文交流的积极态度,同时也对美国政府提出了明确的期望,期待其在调整旅行警告方面采取积极步骤,以实际行动推动两国关系的正常化。

英语如下:

**News Title:** “Chinese Foreign Ministry Calls for Swift Revision of US Travel Advisory for China to Boost People-to-People Exchange”

**Keywords:** US-China cultural exchange, travel advisory adjustment, diplomatic spokesperson’s statement

**News Content:**

**Beijing, April 10 (Xinhua) –** Chinese Foreign Ministry spokesperson Mao Ning said at a regular press briefing on Monday that China looks forward to the United States taking concrete actions soon to revise its inaccurate travel advisory for China and rectify its erroneous classification.

Mao noted that recent remarks by US officials about the possibility of easing restrictions on US citizens’ travel to China have been welcomed. She expressed the hope that Washington will promptly revoke the misleading travel advisory and remove the misclassification.

Pointing out that bilateral personnel exchanges and cultural interactions between the two nations have been unnecessarily hindered, Mao emphasized that the US travel advisory rating has exacerbated this situation. She stressed that the mutual understanding and friendship between the peoples of China and the US form a solid foundation for the relationship, which should not be disrupted by artificial barriers.

“We hope that the US can demonstrate sincerity through concrete actions, removing this stumbling block to China-US people-to-people exchange,” Mao said. Only then, she added, can a favorable environment be created for normal exchanges between the two peoples and promote the healthy and stable development of bilateral relations.

The issue of the US travel advisory for China has become a focal point affecting exchanges between the two countries. China’s appeal aims to dispel misinformation, restore normal interactions between the two sides, and enhance mutual understanding and interaction in areas such as education, culture, and tourism.

Mao’s remarks reflect China’s positive stance on resuming cultural exchanges with the US and convey a clear expectation for the US government to take proactive steps in adjusting the travel advisory to normalize bilateral relations through tangible actions.

【来源】http://www.chinanews.com/gn/2024/04-10/10196407.shtml

Views: 2

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注