上海的陆家嘴

清明节假期的第二天,全国祭扫活动继续保持平稳有序。据民政部清明节祭扫工作办公室的最新数据显示,4月5日,全国各地的殡葬服务机构共5.75万家为公众提供了现场祭扫服务,确保了这一传统习俗的顺利进行。在这背后,有35.74万名工作人员辛勤工作,全力保障祭扫活动的安全与秩序。

据统计,当日全国接待现场祭扫群众达到了1460.36万人次,相较于假期首日,人数略有下降,显示出祭扫活动在有序管理下呈现出的理性趋势。各地民政部门和相关部门紧密协作,采取了人流管控、健康码查验等措施,确保了群众祭扫活动的顺利进行,同时也有效防止了人员过度聚集可能带来的风险。

尽管祭扫人数有所回落,但民众对亲人的缅怀之情依然浓厚。许多地方还推行了网络祭扫、代祭扫等新型祭扫方式,以满足不同群体的需求,倡导绿色、文明的祭扫新风尚。民政部呼吁公众在寄托哀思的同时,也要注意个人防护,共同维护清明节期间的社会和谐与安全。

随着清明假期的推进,预计祭扫活动仍将持续,各地将继续加强服务保障工作,确保群众祭扫活动的安全、文明、有序。

英语如下:

**News Title:** “Second Day of Qingming Holiday: Over 14 million People Participate in Nationally Organized Mourning Activities”

**Keywords:** Qingming mourning, Ministry of Civil Affairs data, decrease in visitor numbers

**News Content:**

On the second day of the Qingming holiday, mourning activities across the country proceeded safely and orderly. According to the latest data from the Ministry of Civil Affairs’ Qingming Festival Mourning Activities Work Office, on April 5, 57,500 funeral service institutions nationwide provided on-site mourning services to the public, facilitating the smooth conduct of this traditional custom. This was made possible by the efforts of 357,400 staff members working diligently to ensure safety and order.

Statistics indicate that on that day, a total of 14.6036 million people visited these sites for on-site mourning, a slight decrease compared to the first day of the holiday. This demonstrates a rational trend under orderly management. Local civil affairs departments and relevant agencies collaborated closely, implementing measures such as crowd control and health code checks to ensure the smooth progress of the mourning activities while effectively preventing potential risks from excessive gatherings.

Despite the decline in on-site participants, the sentiment of the public in commemorating their loved ones remains strong. Many places have also promoted online mourning and proxy mourning, innovative methods that cater to different groups and advocate for green and civilized mourning practices. The Ministry of Civil Affairs has called on the public to pay tribute while also being mindful of personal protective measures, jointly maintaining social harmony and safety during the Qingming period.

As the Qingming holiday progresses, it is anticipated that mourning activities will continue.各地 will reinforce service guarantee efforts to ensure the safety, civility, and order of the public’s mourning activities.

【来源】http://www.chinanews.com/sh/2024/04-05/10193590.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注