中新网福建湄洲岛3月14日电 (叶秋云 周建国)湄洲妈祖分灵秘鲁莆田商会仪式14日在福建省莆田市湄洲妈祖祖庙天后宫举行,标志着湄洲妈祖分灵版图进一步扩展,妈祖文化在国际交流中再添新篇章。

妈祖,作为中国东南沿海民间信仰的代表,千百年来一直被尊为海上保护神。湄洲妈祖祖庙作为妈祖文化的发源地,其妈祖分灵现象遍布世界各地,体现了妈祖文化在海内外信众中的深厚影响。

此次分灵仪式的举办,不仅是对妈祖文化的传承和弘扬,更是中外文化交流的一次重要体现。莆田商会作为承办方,旨在通过这一活动,加强秘鲁与福建在经济、文化等领域的合作与交流。

湄洲妈祖分灵秘鲁,不仅体现了妈祖文化的广泛传播,也是中华文化走出去的一个重要标志。妈祖文化的国际化,不仅丰富了世界多元文化的内涵,也为推动构建人类命运共同体作出了积极贡献。

英文翻译内容:
Title: Matsu Cultivation Extends to Peru with New Foothold
Keywords: Matsu Culture, Dedication Ceremony, International Exchange

News content:
On March 14, the dedication ceremony for the Matsu deity’s spirit to be sent to the Peruvian branch of the Putian Chamber of Commerce was held at the Mazu Ancestral Temple on Meizhou Island in Fujian Province, China. This event marks the expansion of the Matsu cult’s influence, as the spirit of Meizhou Mazu is introduced to yet another part of the world.

Mazu, revered as the guardian deity of the seas, has been a symbol of maritime protection for centuries along the southeastern coast of China. The Meizhou Mazu Ancestral Temple serves as the birthplace of the Mazu cult, with its dedications scattered around the globe, reflecting the deep influence of Mazu culture among believers worldwide.

The hosting of this dedication ceremony not only serves to perpetuate and promote the Mazu culture but also represents a significant moment in cultural exchange between China and other nations. The Putian Chamber of Commerce, as the organizer, aims to strengthen economic and cultural cooperation between Peru and Fujian through this event.

The extension of the Mazu cult to Peru not only showcases the widespread dissemination of Mazu culture but also serves as a notable symbol of the internationalization of Chinese culture. The internationalization of Mazu culture enriches the global landscape of diverse cultures and makes a positive contribution to the construction of a community with a shared future for mankind.

【来源】http://www.chinanews.com/gn/2024/03-14/10180302.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注