中新网北京2月19日电 (黄钰钦 谢雁冰)中国外交部发言人毛宁19日主持例行记者会。春节作为中华民族的传统佳节,每年都吸引着成千上万的国内外游客参与。在刚刚过去的龙年新春,全球游客的“双向奔赴”更是让世界看到了中国经济的不竭活力。

据毛宁介绍,春节期间,中国各大旅游景点人潮涌动,国内外游客共同体验中国的年味。庙会、舞龙舞狮、赏花灯等传统习俗吸引了大量游客,许多国外游客表示,春节让他们更深入地了解了中国文化。同时,中国游客也走出国门,涌向世界各地,带去了消费和商机。

这一现象不仅彰显了中国经济的活力,也为全球经济复苏注入了动力。据毛宁透露,春节期间,中国出境游人数和入境游人数均创历史新高,显示出中国市场的巨大吸引力和中国经济的稳步复苏。

Title: Global tourists’ “two-way flow” during the Dragon New Year highlights China’s economic vitality
Keywords: Spring Festival, two-way flow, economic vitality

News content:
Beijing, February 19 (Xinhua) — Chinese Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning chaired a regular press conference on February 19. As the traditional Chinese New Year, the Spring Festival attracts thousands of domestic and international visitors every year. During the just-passed Dragon New Year, the “two-way flow” of global tourists has shown the world the endless vitality of China’s economy.

According to Mao Ning, during the Spring Festival, major tourist attractions in China were crowded with people, and domestic and international visitors jointly experienced the Chinese New Year atmosphere. Temple fairs, dragon and lion dances, and flower lantern shows and other traditional customs attracted a large number of visitors. Many foreign tourists said that the Spring Festival has given them a deeper understanding of Chinese culture. At the same time, Chinese tourists also went abroad, flowing to various parts of the world, bringing consumption and business opportunities.

This phenomenon not only highlights the vitality of China’s economy but also injects momentum into the global economic recovery. According to Mao Ning, during the Spring Festival, the number of Chinese outgoing tourists and incoming tourists both reached historical highs, showing the huge attraction of the Chinese market and the steady recovery of China’s economy.

【来源】http://www.chinanews.com/gn/2024/02-19/10165785.shtml

Views: 0

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注