上海的陆家嘴

随着城市人口的不断增长,地铁成为了越来越多上班族的首选交通工具。然而,在早高峰时期,地铁车厢内的拥挤程度令人堪忧,许多乘客因此身体不适。近日,一名名为李木子的女士在北京地铁车厢内经历了煎熬的时光,她的身体出现了心慌、胃疼甚至晕倒的症状。

李木子早上没吃早饭便匆匆赶往公司,在地铁车厢内,她眼睛直直地盯着路线图,内心默默地倒数着还有几站才到目的地。额头上布满细密的汗珠,显得十分疲惫。在拥挤的车厢里,她不禁感叹:“还有5站,4站……再忍15分钟、14分钟……”

这样的场景在早高峰时段屡见不鲜,许多上班族为了赶时间,不得不忍受车厢内的种种不适。地铁工作人员提醒广大乘客,在乘坐地铁时要注意保持良好的生活习惯,尽量避免在拥挤的车厢内长时间站立,确保自己的身体健康。

英文翻译:
News Title: Train passengers in peak hour suffer from discomfort, count down the minutes to get off
Keywords: Subway, peak hour, discomfort

News Content:
With the continuous growth of urban population, the subway has become the preferred means of transportation for more and more office workers. However, during the morning peak hour, the crowded subway cars have caused many passengers to suffer from discomfort. Recently, a lady named Li Muzi experienced a painful time on a Beijing subway train, experiencing symptoms such as palpitations, stomachache, and even fainting.

Li Muzi didn’t have breakfast in the morning and rushed to work. In the subway car, her eyes were fixed on the route map, and she silently counted down the stations until her destination. Her forehead was covered with tiny beads of sweat, showing her exhaustion. In the crowded car, she couldn’t help but think, “There are 5 stations left, 4 stations… bear with it for 15 more minutes, 14 minutes…”

Such scenes are common during the morning peak hour, and many office workers have to endure various forms of discomfort in the subway cars. Subway staff remind passengers to pay attention to their good habits and try to avoid standing in crowded cars for a long time to ensure their physical health.

【来源】http://www.chinanews.com/life/2024/02-03/10158000.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注