新闻标题:2023年中国经济增长5.2%,圆满完成预期目标

新闻正文:

根据国家统计局1月17日公布的数据,我国2023年全年国内生产总值(GDP)超过126万亿元,同比增长5.2%,顺利完成了政府工作报告提出的“国内生产总值预期增长为5%左右”的预期目标。这一成绩的取得,标志着我国经济高质量发展的支撑要素日益增多。

这一数据显示,我国经济在全球经济复苏的背景下,依然保持了稳健的增长态势。在全球主要经济体中,我国的经济增长率位于前列,显示出我国经济的韧性和活力。

这一成就的取得,得益于我国政府的科学决策和有效治理。政府坚持以人民为中心的发展思想,坚持创新、协调、绿色、开放、共享的发展理念,推动了供给侧结构性改革,优化了经济结构,提高了经济发展质量。

同时,这一成就也离不开全社会的共同努力。广大企业和个体工商户积极响应政府的政策号召,通过创新驱动,提高生产效率,提升产品质量,为我国经济增长做出了重要贡献。

展望未来,我国将继续坚持以供给侧结构性改革为主线,推动高质量发展,努力实现经济社会发展目标,为全面建设社会主义现代化国家,实现第二个百年奋斗目标,打下坚实基础。

英语如下:

Title: “China’s Economic Performance Report for 2023: GDP exceeds 126 trillion, Growth Rate of 5.2%, Perfectly Achieving the Projected Target”

Keywords: 1. Economic growth, 5.2%, Goal completion

Content:

According to data released by the National Bureau of Statistics on January 17th, China’s total GDP in 2023 exceeded 126 trillion yuan, growing by 5.2% year-on-year, successfully achieving the expected growth target of the “economic output expected to grow by around 5%” outlined in the government work report. This achievement marks an increasing number of supporting factors for high-quality economic development in China.

This data shows that despite the global economic recovery, China’s economy has maintained a steady growth trend. Among the major global economies, China’s economic growth rate is among the top, demonstrating the resilience and vitality of China’s economy.

This achievement is due to the scientific decision-making and effective governance of the Chinese government. The government adheres to the development concept of people-centeredness, innovation, coordination, green, openness, and sharing, promotes supply-side structural reforms, optimizes the economic structure, and improves the quality of economic development.

At the same time, this achievement cannot be separated from the joint efforts of the entire society. Major enterprises and individual businesses actively respond to the government’s policy calls, through innovation-driven improvements in production efficiency and product quality, making significant contributions to China’s economic growth.

Looking ahead, China will continue to adhere to supply-side structural reforms as the main line, promote high-quality development, strive to achieve economic and social development goals, lay a solid foundation for comprehensively building a modern socialist country and achieving the second centenary goal of national rejuvenation.

【来源】http://www.chinanews.com/cj/2024/01-19/10148978.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注