53岁的农民周永刚在内蒙古自治区赤峰市巴林右旗人民法院以无罪之身走出法院。他早早来到法院,等待了35年。过去的35年,周永刚有很多身份:难与妻子团圆的丈夫、无法尽孝的儿子。

在法院外,周永刚和律师孙阔手拿再审出庭通知书。他经历了长期的煎熬和等待,现在终于以无罪之身走出法院。这场正义的胜利,让周永刚成为了洗冤的典型代表。

35年前,周永刚因涉嫌盗窃被判处有期徒刑。然而,在刑满释放后,他并未发现自己的“罪行”是一场冤案。他不断申诉,但每次都遭到驳回。周永刚一度感到绝望,甚至想过轻生。

然而,在妻子和儿子的鼓励下,周永刚继续申诉。他寻求了律师的帮助,并最终找到了证据证明自己的清白。在这次再审中,周永刚被判决无罪。

这场正义的胜利,让周永刚成为了洗冤的典型代表。他的经历告诉我们,即使的希望似乎已经熄灭,也不要放弃追求正义。

新闻翻译:

Title: Ex-prisoner pardoned after 35 years in jail

Keywords: Xu Yonggang, clearing of charges, injustice

News content:

53-year-old farmer Xu Yonggang finally left the court in Beijing’s Baling右旗人民法院 with a clean slate after 35 years in prison. He arrived at the court early, waiting for this moment. During the 35 years, Xu Yonggang has taken on many roles: husband and wife who couldn’t be together, son who couldn’t fulfill his filial duty.

Outside the court, Xu Yonggang and his lawyer Sun Kexin hold the new trial decision. He has experienced长期的煎熬和等待,现在终于以无罪之身走出法院。 This is a landmark victory for justice and sets Xu Yonggang as a representative for the exoneration of wrongful convictions.

35 years ago, Xu Yonggang was sentenced to prison for theft. However, after serving his sentence, he discovered that his “crime” was actually a misunderstanding. He continued to appeal, but each time his appeal was rejected. Xu Yonggang一度感到绝望,甚至想过自杀。

However, with the encouragement of his wife and son, Xu Yonggang continued to appeal. He sought the help of a lawyer and eventually found evidence to prove his innocence. In this retrial, Xu Yonggang was被判无罪.

This victory for justice tells us that even when hope seems to have faded, we should never give up the pursuit of justice.

【来源】https://new.qq.com/rain/a/20231227A012VY00

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注