进博会 11 月 5 日至 10 日在上海举办,来自全球 200 多个国家和地区的企业参展。在进博会上,不仅有各种高科技、高品质的产品展示,更重要的是,它为“一带一路”倡议提供了新的动力。

在进博会上,中欧班列成为了一道亮丽风景线。这是一条连接中国和欧洲的铁路运输通道,是“一带一路”倡议的重要组成部分。通过中欧班列,中国可以向欧洲出口更多的商品,而欧洲也可以向中国出口更多的商品。

进博会的成功举办,不仅为中国的产品提供了更广阔的销售渠道,也为中国的技术提供了更多的展示机会。这为中国与沿线国家之间的贸易往来提供了新的动力,同时也为全球经济增长注入了新的活力。

新闻翻译:

Title: China’s Xingjiang region boosts global economy with “Belt and Road Initiative”

Keywords:进博会,一带一路,新动力

News content:

The China Import and Export Fair (CIEF) was held in Shanghai from November 5th to 10th, attracting businesses from more than 200 countries and regions to attend. The CIEF not only displayed cutting-edge and high-quality products, but more importantly, it provided new momentum for the “Belt and Road Initiative” (BRI).

The BRI is a comprehensive initiative launched by China to connect with the world through sea and land routes. The CIEF showcases China’s products to the world, and in return, China imports more products from the world. The CIEF provides opportunities for China to showcase its technology to the world, and also facilitates trade between China and the countries along the route.

The successful hosting of the CIEF not only expanded China’s market for its products but also provided opportunities for China to deepen cooperation with other countries along the BRI. This collaboration not only benefits China but also injects new vitality into the global economy.

【来源】http://www.chinanews.com/gn/2023/11-01/10104518.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注