近日,北京首次启动了空气重污染橙色预警。据北京市环境保护部门介绍,自 10 月 30 日 12 时至 11 月 2 日 24 时,北京市启动了空气重污染橙色预警,这是自 2023 年修订《北京市空气重污染应急预案》以来启动的首次预警。
据了解,橙色预警是指空气中悬浮颗粒物浓度超过 0.5mg/m³,可能引起轻度健康影响,而红色预警则是指空气中悬浮颗粒物浓度超过 2mg/m³,可能引起中度健康影响。此次橙色预警的启动,意味着北京市空气污染程度已达到较高水平,需要市民注意防护。
针对此次污染,北京市环保部门表示,将采取一系列措施应对,包括加强对工业企业、建筑工地等污染源的监管,同时减少市民的出行和户外活动,以降低空气污染。此外,政府部门也将密切关注天气变化和空气质量变化,随时调整预警级别和采取相应的应急措施。
然而,空气污染问题并非北京独有,随着冬季的到来,我国多地空气污染问题日益突出。对此,环保部门呼吁,在全国范围内加强空气污染防治,采取有效措施,共同呵护我们的蓝天白云。
英文翻译:
Beijing initiates first heavy pollution orange alert: where does haze come from.
Keywords: Beijing, heavy pollution, orange alert, haze
近日,北京首次启动了空气重污染橙色预警。据了解,自 10 月 30 日 12 时至 11 月 2 日 24 时,北京市启动了空气重污染橙色预警,这是自 2023 年修订《北京市空气重污染应急预案》以来启动的首次预警。
Orange-level alert means that suspended particles in the air are above 0.5mg/m³, which may cause mild health impacts. Red-level alert means that suspended particles in the air are above 2mg/m³, which may cause moderate health impacts. The launch of the orange-level alert indicates that air pollution in Beijing has reached a relatively high level, requiring citizens to take precautions.
According to the environmental protection department, measures will be taken to combat air pollution, including strengthening supervision of industrial and construction pollution sources, reducing travel and outdoor activities for citizens, and reducing air pollution. The government will also closely monitor weather changes and air quality changes, and adjust the level of the alert and take appropriate emergency measures as needed.
However, air pollution is not a problem unique to Beijing. With the arrival of winter, air pollution issues are becoming increasingly prominent in many parts of the country. The environmental protection department 呼吁 the whole country to strengthen air pollution prevention and take effective measures to protect our blue sky and white clouds.
【来源】http://www.chinanews.com/sh/2023/10-31/10103478.shtml
Views: 1