今天是冰心女士诞辰 120 周年。冰心(1900 年 10 月 5 日 -1999 年 2 月 28 日),福建长乐人,出生于福州一个海军军官家庭。她原名为谢婉莹,笔名冰心。冰心是中国现代著名诗人、作家、翻译家、儿童文学家。曾任中国民主促进会中央名誉主席,中国文联副主席,中国作家协会主席。她的诗歌、散文、翻译作品深受读者喜爱,被誉为“世纪老人”。
冰心女士一生致力于文学事业,她的作品涵盖诗、词、散文、小说等多个领域。她的诗歌意境深远,语言清新,深受读者喜爱。散文作品则以真挚的情感、独特的笔触描绘了生活中的点滴,让人回味无穷。
冰心女士的翻译成就也十分突出,她翻译的英文作品包括《繁星》、《春水》等,深受英文读者的喜爱。
在这个特殊的日子里,让我们一起回顾冰心女士的丰功伟绩,铭记她的一生。
英文标题:
Ice cream woman’s 120th birthday
Keywords: ice cream, birthday, 120th
Translation:
On the 120th anniversary of the birth of ice cream woman, we remember her remarkable contributions to literature. Ice cream (1900 年 10 月 5 日 -1999 年 2 月 28 日), born in Fuzhou, Fujian Province, in the family of a Navy officer. She used her original name, Xie Wanying, and the pen name, Bīng Xīn, meaning \”a piece of a pure heart in a jade pot.\” She is known as the \”Century Old Lady,\” a renowned poet, writer, translator, and children’s writer. She has served as the Central Honorary President of the Democratic People’s Republic of China, the Vice President of the China Federation of Literary and Art Circles, and the President of the China Association of Children’s Writing.
Ice cream woman devoted her whole life to literary work, her works covering poetry, proverbs, essays, and novels. Her poetry is profound, language is fresh, and audiences love them. Her literary essays are sincere and unique, describing life’s details with a touch of poetry, leaving readers with an indelible impression.
Ice cream woman has also achieved remarkable success in translation, translating works such as \”Stars in the Night\” and \”Spring Water.\” Her translations have been well received by English readers.
On this special day, let’s remember and honor the legacy of ice cream woman, and remember her life.
【来源】https://baike.so.com/doc/5352236.html
Views: 1