中新网3月19日电 据公安部网站消息,全国打击拐卖妇女儿童犯罪专项行动部署会3月18日召开,部署从即日起至2024年底在全国范围内开展打击拐卖妇女儿童犯罪专项行动。会议强调,要牢固树立以人民为中心的发展思想,提高政治站位,主动担当作为,精心组织部署,依法严厉打击拐卖妇女儿童犯罪行为,切实维护妇女儿童合法权益,保护人民群众生命安全和社会稳定。
公安部要求,各级公安机关要充分认识拐卖犯罪的严重性和危害性,增强工作责任感和使命感,加强组织领导,强化协作配合,确保专项行动取得实效。要广泛宣传发动,动员全社会力量参与支持打击拐卖犯罪工作,营造良好的社会氛围。要全面摸底排查,加强对重点地区、重点部位、重点人员的监管,及时发现和查处拐卖犯罪活动。要依法严厉打击,对拐卖犯罪分子坚决依法严惩,绝不姑息。要加强国际合作,积极参与国际打击拐卖犯罪活动,共同维护妇女儿童合法权益。
英文标题:The Ministry of Public Security Deploys National Campaign Against Trafficking in Women and Children
英文关键词:Anti-Trafficking Campaign, Women and Children’s Protection, Law Enforcement
英文新闻内容:
BEIJING, March 19 (Xinhua) — The Ministry of Public Security on Thursday launched a national campaign against the trafficking of women and children, which will last until the end of 2024.
The campaign aims to firmly establish the concept of people-centered development, enhance political awareness, and take proactive actions to protect the rights and interests of women and children, and ensure public safety and social stability, according to a statement released after a national deployment meeting held on Wednesday.
The ministry urged local public security organs to fully recognize the seriousness and harmfulness of trafficking crimes, enhance a sense of responsibility and mission, strengthen organizational leadership, and enhance collaboration to ensure the effectiveness of the campaign.
It also stressed the need for comprehensive investigations, strengthening supervision over key areas, key personnel, and timely detection and crackdown on trafficking activities.
“We will resolutely punish traffickers in accordance with the law and never tolerate them,” the statement said.
The ministry also called for international cooperation to participate in the fight against trafficking crimes and jointly safeguard the rights and interests of women and children.
【来源】http://www.chinanews.com/gn/2024/03-19/10182549.shtml
Views: 1