近日,一位在杭州工作的法国小伙Thibaut在社交平台上发布了一篇题为《为什么中国的医院这么快》的文章,记录了他在中国浙江省立同德医院就诊的经历。这篇文章迅速走红,点击量超过了2000万次。

文章中,Thibaut用略显生硬的中文描述了他在中国就医的“丝滑”过程。他因感到身体乏力,前往浙江省立同德医院的全科门诊就医。全科医生为他开了血常规的检查单,Thibaut在采血中心抽血后,仅过了半小时便拿到了化验结果。医生表示,他的身体情况良好,或许就是工作有些辛苦劳累,也没有开药,便让他回去好好休息。

Thibaut对中国高效的医疗服务表示惊叹,他在文章中写道:“这里吸血(抽血)只需要一分钟,结局(结果)出现只需要半个天(半天),在法国,这将耗费一个周(一周)时间。”

在接受采访时,Thibaut表示,自己学中文有一段时间了,目前仍在努力中,不过交流和书写都还不是很流利。他为中国高效的医疗服务点赞,并对中国传统的中医产生了浓厚的兴趣。

在中医诊室内,Thibaut第一次尝试了拔罐和推拿等中医技艺。针灸推拿科医师冯培培首先为Thibaut进行触诊查体,并根据Thibaut的肌肉紧张情况,进行了拔罐治疗。Thibaut表示,拔罐后背部果然轻松了很多,他对中医产生了浓厚的兴趣,并表示以后有机会还想来体验更多中医技艺。

Thibaut的就医经历在社交平台上引起了广泛关注,网友们纷纷表示“有趣的灵魂,生硬的文字”,“你的中文使我旋转,太令人兴奋了”。这不仅展示了中国医疗服务的高效性,也反映了中医文化的独特魅力,让世界看到了中国医疗服务的另一面。

英语如下:

Title: “French Youth Praises China’s Healthcare: ‘As Smooth as Silk!'”

Keywords: Healthcare, China, France

News Content:
Recently, a French youth named Thibaut, who works in Hangzhou, posted an article titled “Why Are China’s Hospitals So Fast?” on social media, sharing his experience of visiting the General Hospital of Tong De in Zhejiang Province. The article quickly went viral, garnering over 20 million views.

In his article, Thibaut described his “smooth” experience in China with a somewhat stiff Chinese language. Feeling weak, he went to the General Outpatient Department of the General Hospital of Tong De. A general practitioner issued him a blood routine test, and after drawing blood at the Blood Drawing Center, he received the test results in just half an hour. The doctor said his health was good, possibly just a bit tired from work, and did not prescribe any medicine, allowing him to go home and rest well.

Thibaut was amazed by the efficient Chinese healthcare service, writing in his article, “Here, drawing blood (taking blood) only takes a minute, and the outcome (results) appear in half a day, while in France, it would take a week.”

In an interview, Thibaut mentioned that he has been learning Chinese for some time and is still working hard on it, though his communication and writing are not yet fluent. He praised the efficient Chinese healthcare service and showed a keen interest in traditional Chinese medicine.

In the Traditional Chinese Medicine ward, Thibaut tried acupuncture and massage for the first time. Dr. Feng Peipei, an acupuncture and massage specialist, conducted a palpation examination on Thibaut and applied cupping therapy according to his muscle tension. Thibaut said that after cupping, his back felt much lighter, and he developed a strong interest in traditional Chinese medicine, expressing a desire to experience more traditional Chinese medical techniques in the future.

Thibaut’s medical experience has attracted widespread attention on social media, with netizens commenting, “Interesting soul, stiff words,” and “Your Chinese makes me spin, too exciting!” This not only showcases the efficiency of China’s healthcare services but also reflects the unique charm of traditional Chinese medicine, allowing the world to see another side of China’s healthcare services.

【来源】http://www.chinanews.com/life/2024/08-09/10266552.shtml

Views: 2

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注