90年代的黄河路

国务院总理李强于7月28日下午在北京人民大会堂亲切会见了正在中国进行国事访问的东帝汶总统奥尔塔。这一会晤正值两国建交22周年之际,不仅体现了双方深厚的传统友谊,更彰显了在国际风云变幻中,中国与东帝汶始终坚持相互理解、相互支持的坚定立场。

李强总理在会谈中表示,中国与东帝汶之间的关系始终基于政治互信的不断深化与务实合作的丰硕成果。他强调,中国国家主席习近平将与东帝汶总统奥尔塔举行会晤,共同规划两国关系的未来发展方向,旨在为两国合作注入新的战略规划与动力。李强总理进一步提出,中国愿与东帝汶携手,进一步巩固传统友谊,深化互利合作,确保合作成果惠及两国人民,促进共同发展。

在谈及合作领域时,李强总理指出,中国将一如既往地坚定支持东帝汶走符合自身国情的发展道路,着重维护东帝汶的国家主权、安全和发展利益。双方将深入对接发展战略,加强在基础设施、互联互通等领域的合作,探索在农渔业、水利、减贫、旅游、地方等更广泛领域的互利合作,助力东帝汶提升自主发展能力。同时,中国也愿进口更多东帝汶优质产品,鼓励中国企业赴东帝汶投资,进一步推动两国关系的全面战略升级。

东帝汶总统奥尔塔对此表示高度赞赏与感谢,他强调中国是东帝汶最早建立外交关系的国家,对中国长期以来的坚定支持表示衷心感谢。奥尔塔总统表示,东帝汶高度评价中国在国际和地区事务中的重要作用,感谢中国对东帝汶加入东盟和世贸组织的支持。东帝汶坚定恪守一个中国原则,愿积极参与共建“一带一路”这一宏伟愿景。他欢迎中国企业赴东帝汶投资,并期待深化基础设施建设、水利、农业、粮食安全、医疗卫生等领域的合作,共同推动两国关系进一步提质升级。

此次会晤不仅巩固了中国与东帝汶之间的友好关系,也为未来双方在多领域合作奠定了坚实基础,展现了中国作为负责任大国在推动地区和平、稳定与繁荣中的积极作用。

英语如下:

News Title: “Li Qiang Meets with President of East Timor Taur Matan Ruak, Deepens Bilateral Cooperation”

Keywords: Li Qiang meeting, President of East Timor, State Visit

Content: Premier of the State Council, Li Qiang, warmly received President of East Timor, Taur Matan Ruak, on a state visit to China on the afternoon of July 28 at the Great Hall of the People in Beijing. This meeting coincides with the 22nd anniversary of the establishment of diplomatic relations between the two countries, highlighting the profound traditional friendship between the two nations and their steadfast commitment to mutual understanding and support amidst global geopolitical shifts.

Premier Li Qiang stated that the relationship between China and East Timor is anchored in the deepening of political trust and the fruitful results of practical cooperation. He emphasized that President of East Timor, Taur Matan Ruak, will hold a meeting with Chinese President, Xi Jinping, to chart the future direction of bilateral relations, aiming to infuse new strategic planning and impetus into their cooperation. Premier Li further proposed that China is willing to work with East Timor to further consolidate their traditional friendship, deepen mutually beneficial cooperation, ensuring that the benefits of cooperation reach both peoples and promote common development.

Regarding cooperation areas, Premier Li Qiang pointed out that China will continue to steadfastly support East Timor in pursuing a development path that suits its national conditions, while prioritizing the protection of East Timor’s national sovereignty, security, and development interests. Both sides will delve into the alignment of development strategies, strengthen cooperation in infrastructure, connectivity, and explore mutually beneficial cooperation in a broader range of areas such as agriculture, fisheries, water resources, poverty alleviation, tourism, and local affairs, boosting East Timor’s self-development capabilities. China also intends to import more high-quality products from East Timor and encourage Chinese enterprises to invest in the country, further advancing the comprehensive strategic upgrade of bilateral relations.

President Taur Matan Ruak expressed high appreciation and gratitude for China’s steadfast support. He highlighted that China was the first country East Timor established diplomatic relations with, and he sincerely thanked China for its long-term support. President Taur Matan Ruak stressed East Timor’s high regard for China’s role in international and regional affairs, thanking China for its support in East Timor’s accession to ASEAN and the World Trade Organization. East Timor is firmly committed to the principle of one China and is keen to actively participate in the grand vision of the Belt and Road Initiative. He welcomed Chinese enterprises to invest in East Timor and looked forward to deepening cooperation in infrastructure, water resources, agriculture, food security, healthcare, and other areas, jointly pushing the bilateral relationship to a higher level of development.

This meeting not only solidified the friendly relations between China and East Timor but also laid a solid foundation for future cooperation in multiple fields, showcasing China’s active role as a responsible major country in promoting peace, stability, and prosperity in the region.

【来源】http://www.chinanews.com/gn/2024/07-28/10259133.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注