在炎炎夏日的暑期,中国各地博物馆中的文物们不仅没有休息,反而更加活跃起来,它们跨越地理界限,频繁地进行“出差”,在不同城市乃至国内外的博物馆之间巡展。这一现象不仅丰富了公众的文化体验,也促进了不同地区文化的交流与融合,成为连接历史与现代、沟通不同地域文化的桥梁。

近期,陕西历史博物馆的“小金碗”在杭州的中国丝绸博物馆展出,成为了游客们关注的焦点。这不仅满足了公众对历史文物的好奇心,也让他们有机会近距离欣赏到“镇馆之宝”的风采。此外,中国丝绸博物馆还借展了18世纪至19世纪的花卉绒织物到广州海事博物馆,这样的文物流动不仅增进了观众对丝绸文化的了解,也促进了不同博物馆之间的合作与交流。

随着公众对历史文化兴趣的提升,越来越多的文物不再局限于本地展示,而是通过巡展、借展、文化交流活动等形式,跨越地域界限,让观众在不同地点感受历史的厚重与文化的魅力。这种“出差”不仅增加了文物的可见度,还通过与当地文化结合的方式,增强了文化的多样性和包容性。

中国人民大学艺术学院教授丛志强对此现象表示高度赞赏。他认为,文物“出差”是中华优秀传统文化创造性转化和创新性发展的体现,它打破了地域限制,让更多人能够近距离接触和感受历史文化遗产,从而增强公众对文化遗产的认知和保护意识。他进一步建议,当文物“出差”时,可以携手文创产品一同前行,通过这些贴近生活的文创产品,将古老文物的故事与现代年轻人的兴趣点紧密相连,激发年轻群体对传统文化的兴趣与热爱。

这一系列文物“出差”的活动,不仅丰富了公众的文化生活,也为博物馆之间的合作与文化交流提供了新的平台,促进了不同地区、不同文化之间的理解和尊重。在未来的日子里,我们期待看到更多这样的文化交流活动,让文物成为连接古今、沟通世界的桥梁,共同推动全球文化的繁荣与发展。

英语如下:

### Chinese Cultural Treasures on National Tour, Experts Advocate for Cultural Creativity to Walk Alongside

During the hot summer vacation, Chinese cultural treasures, rather than resting in their respective museums across the country, are more active than ever, embarking on frequent “out-of-town” tours to various museums in different cities, both domestically and internationally. This phenomenon not only enriches the public’s cultural experience but also promotes the exchange and integration of cultures from different regions, serving as a bridge connecting the past and present and facilitating the communication between diverse geographical cultures.

Recently, the “Little Golden Bowl” from the Shaanxi History Museum is on display at the China Silk Museum in Hangzhou, becoming a focal point of interest for visitors. This not only satisfies the public’s curiosity about historical artifacts but also offers them an opportunity to closely admire the charm of the museum’s “treasure.” Moreover, the China Silk Museum has also exhibited floral velvet fabrics from the 18th to the 19th century at the Guangzhou Maritime Museum, showcasing the flow of cultural artifacts that not only enhances the audience’s understanding of silk culture but also promotes cooperation and exchange among different museums.

As public interest in historical culture grows, more and more cultural artifacts are no longer confined to local exhibitions but are showcased through tours, loan exhibitions, and cultural exchange activities, transcending geographical boundaries, allowing audiences to experience the depth of history and the allure of culture in different locations. This “out-of-town” activity not only increases the visibility of artifacts but also enhances cultural diversity and inclusiveness through their integration with local cultures.

Professor Cong Zhiqiang from the School of Art at Renmin University of China commends this phenomenon. He sees the “out-of-town” tours as a manifestation of the creative transformation and innovative development of China’s superior traditional culture, breaking down geographical barriers and allowing more people to have close access to and experience the richness of cultural heritages. He further suggests that when artifacts embark on tours, they should be accompanied by cultural creative products, linking the ancient stories of artifacts with the interests of modern young people through these products that resonate with everyday life, thus igniting the interest and love for traditional culture among young generations.

These series of artifact “out-of-town” activities not only enrich the public’s cultural life but also provide new platforms for cooperation and cultural exchange among museums, fostering understanding and respect between different regions and cultures. In the days ahead, we look forward to seeing more such cultural exchange activities, with artifacts serving as bridges connecting the past and the future, and facilitating the global development and prosperity of culture.

【来源】http://www.chinanews.com/cul/2024/07-27/10258571.shtml

Views: 2

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注