中新网宁德4月24日电 (汤文娟) 跨越海峡的亲情纽带再次紧绷,一群来自台湾的林公信俗文化考察交流团日前抵达福建省宁德市周宁县,展开了一场寻根谒祖、恳亲交流的活动。台湾林公信俗文化考察交流团副团长、台湾詹氏宗亲总会副秘书长詹儒德感慨地说:“我已经记不清这是自己第几次回来了。”

这次活动旨在通过两岸共同的信俗文化,搭建起台胞与福建亲人沟通的桥梁。林公,又称林默娘,是福建闽南地区及台湾广为尊奉的海神,其信俗文化在两岸都有着深厚的根基。台湾同胞的参与,不仅体现了对祖先文化的传承与尊重,也彰显了两岸人民血浓于水的亲情。

在周宁县,交流团成员们参观了当地的林公庙,举行了庄重的祭祀仪式,表达对先祖的敬仰。同时,他们还与当地的宗亲会进行深入交流,分享各自在传承和发扬林公信俗文化中的经验和感悟。

詹儒德表示,此类活动对于增进两岸同胞的了解,强化文化认同感具有重要意义。他希望未来能有更多类似的交流机会,让两岸的文化纽带更加紧密,共同守护和传承这份共同的文化遗产。

此次活动不仅是一次文化之旅,更是一次心灵之旅,它拉近了地理距离,强化了两岸人民的文化联系。两岸信俗文化的交流与互鉴,无疑将为推动两岸关系的和谐发展注入新的活力。

英语如下:

News Title: “Taiwanese Delegation Crosses the Strait to福建for Ancestral Pilgrimage and Cultural Exchange Based on Folk Beliefs”

Keywords: Taiwanese ancestral pilgrimage, folk belief cultural exchange, Ningde event

News Content:

CRIENGLISH.com NINGDE, April 24 (汤文娟) – The familial bond across the Taiwan Strait has tightened once again as a delegation of Taiwanese cultural and religious envoys recently arrived in Zhouning County, Ningde City, Fujian Province, for a pilgrimage and kinship exchange centered on Lin Gong’s folk belief culture.詹儒德, the deputy head of the Taiwan Lin Gong Folk Belief Cultural Inspection and Exchange Delegation and the Deputy Secretary-General of the Taiwan詹Family Association, exclaimed, “I’ve lost count of how many times I’ve come back.”

This event aims to establish a bridge for communication between Taiwanese and their福建亲人 through their shared folk belief culture. Lin Gong, also known as Lin Mo Niang, is a widely revered sea goddess in福建’s southern regions and Taiwan, with a deeply rooted cultural tradition on both sides of the Strait. The participation of the Taiwanese highlights their dedication to preserving and respecting ancestral culture and underscores the profound familial bond between people on both sides.

In Zhouning County, delegation members visited local Lin Gong temples, participating in solemn memorial ceremonies to express their reverence for their ancestors. They also engaged in in-depth exchanges with local ancestral associations, sharing experiences and insights into the preservation and promotion of Lin Gong’s folk belief culture.

Jen Ru-De emphasized that such activities are crucial for enhancing mutual understanding and reinforcing cultural identity between the two sides of the Strait. He expressed the wish for more exchange opportunities in the future, tightening the cultural ties and jointly preserving this shared cultural heritage.

This event was not just a cultural journey but also a spiritual one, bridging geographical distances and reinforcing the cultural connections between people on both sides. The exchange and mutual learning of folk belief cultures across the Strait will undoubtedly infuse new vitality into the harmonious development of cross-strait relations.

【来源】http://www.chinanews.com/sh/2024/04-24/10205444.shtml

Views: 2

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注