新闻报道新闻报道

语言学习平台多邻国(Duolingo)近期宣布,公司将引入人工智能(AI)技术取代原本雇佣的大量外包翻译人员。这一决定引发了一波裁员潮,有消息称多达数千名员工受到影响。据Reddit平台上的帖子显示,多邻国已经开始大幅度削减外包翻译工的数量,剩余的合同工主要负责审阅AI生成的翻译内容,以确保翻译质量。这一消息得到了被辞退员工分享的HR邮件的证实,表明多邻国正在对其外包翻译部门进行重大调整。

Title: Duolingo Cuts Thousands, Replaces with AI Translation
Keywords: Duolingo, Layoffs, AI Translation

News content:

Duolingo, a language learning platform, has recently announced its decision to replace its extensive workforce of outsourced translators with artificial intelligence (AI) technology. This move has led to a wave of layoffs, with reports suggesting that thousands of employees have been affected. According to posts on Reddit, Duolingo has begun significantly reducing its number of outsourced translators, with remaining contractors primarily tasked with reviewing AI-generated translations to ensure quality. This news was corroborated by a termination email shared by a laid-off employee, indicating that Duolingo is making significant changes to its outsourcing translation department.

【来源】https://www.ithome.com/0/743/482.htm

Views: 3

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注