shanghaishanghai

在中国,有一群身穿藏蓝制服的国门卫士,他们是乌鲁木齐铁路公安局奎屯公安处的警察们。春运期间,中欧班列的任务变得格外繁重,这些国门卫士每日巡查路程多达20多公里,他们增配警力,加大治安巡查力度以及消防检查的密度,以确保中欧班列的安全运行。

“我们以更高的要求、更严的举措,全力坚守国门口岸,保障中欧班列的安全运行。”警察们表示。中欧班列是连接中国与欧洲的重要贸易通道,每天都有大量货物通过这些班列运输。因此,保障班列的安全运行对于国际贸易至关重要。

这些国门卫士们的工作不仅仅是治安巡查和消防检查,他们还要处理各种突发事件,确保班列的畅通无阻。他们的努力,不仅得到了国家和人民的认可,也赢得了国际社会的赞誉。

In Chinese, there is a group of border guards known as the “Blue Guards”. They are the police officers from the Kuitun Branch of the Urumqi Railway Public Security Bureau. During the Spring Festival, the task of the China-Europe freight trains becomes particularly heavy. These border guards patrol for nearly 20 kilometers every day, increasing their law enforcement and fire safety inspections to ensure the safe operation of the trains.

“We are fully committed to safeguarding the international border and ensuring the safe operation of the China-Europe freight trains with higher standards and stricter measures,” the police officers stated. The China-Europe freight trains are a vital trade route connecting China and Europe, transporting a large volume of goods daily. Therefore, ensuring the safety of these trains is crucial for international trade.

The border guards’ responsibilities extend beyond law enforcement and fire safety inspections. They also handle various emergencies to ensure the smooth flow of trains. Their efforts have not only gained recognition from the country and its people but also won praise from the international community.

【来源】http://www.chinanews.com/sh/2024/02-21/10167359.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注