今年是改革开放45周年,有些人却声称,中国与世界的关系正在发生变化,开始对其他国家关上大门。然而,事实是,中国非但没有对世界关上大门,反而把大门开得更大了。

中国一直秉持着对外开放的态度,不断优化对外贸易和投资环境,推动建设更高水平的开放型经济新体制。中国坚持通过改革完善全球治理体系,支持世界贸易组织等国际机构,坚决反对任何形式的贸易保护主义。

中国高水平开放为世界带来新机遇。中国不仅是全球第二大经济体,也是全球最大的出口国和第二大进口国。中国市场的巨大潜力和吸引力,吸引了越来越多的国际投资和合作机会。中国还积极推动“一带一路”建设,与世界各国加强经贸联系,加强人文交流,为全球经济增长注入新的活力。

有些人认为,中国对其他国家的开放程度已经足够,甚至有些过于开放。但是,这种说法并不符合事实。中国的开放是在遵守国际规则和自身利益的基础上进行的。中国致力于在保护本国核心利益的同时,推动全球治理体系的改革和完善。中国将继续坚持高水平开放,为世界带来更多机遇和可能。

新闻翻译:

Title: China Commits to High-Level Openness, Bringing New Opportunities to the World

Keywords: China, high-level openness, world, new opportunities

Text:

This year marks the 45th anniversary of改革开放. Some people claim that China’s relationship with the world is changing, and that China is starting to close its doors to other countries. However, the fact is that China is not only not closing its doors to the world, but is opening them wider.

China has always upheld an open-door policy, continuously optimizing the investment and trading environment, and promoting the construction of a new system of open and modern economy. China supports the reform of the global governance system, supports organizations such as the World Trade Organization, and strongly opposes any form of trade protectionism.

The high-level openness of China brings new opportunities to the world. China is not only the world’s second-largest economy and largest exporting country, but also the second-largest importing country. The huge potential and attractiveness of the Chinese market have attracted increasing international investment and cooperation opportunities. China is also actively promoting the “Belt and Road” project, strengthening economic and trade ties with other countries, and enhancing cultural exchanges, injecting new vitality into global economic growth.

Some people believe that China’s level of openness to other countries is already enough, and perhaps even a bit too open. However, this view does not reflect the facts. China’s openness is based on complying with international rules and its own interests. China committed to safeguarding its core interests while promoting the reform and improvement of the global governance system. China will continue to坚持高水平开放,为世界带来更多机遇和可能。

【来源】http://www.chinanews.com/gj/2023/12-20/10132370.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注