10 月 18 日晚,中共中央政治局委员、外交部长王毅在北京举行中外记者会,介绍第三届“一带一路”国际合作高峰论坛的重要成果。王毅表示,本次高峰论坛共有 7000 多名嘉宾,来自 140 个国家和地区的 300 多个组织,包括 20 个国际组织、50 多个国家以及 200 多个政党。论坛发表了 70 多份文件,签署了 20 多项合作协议,取得了 7 项重要的成果。

一是签署了《北京共识》,该共识旨在加强沿线国家在国际经济、贸易、投资、金融、科技、能源等领域的合作,推动构建开放型世界经济。二是签署了《廉洁丝绸之路倡议》,该倡议旨在加强沿线国家在国际廉洁治理领域的合作,共同打击腐败行为。三是签署了《绿色丝绸之路倡议》,该倡议旨在加强沿线国家在环境保护领域的合作,推动可持续发展和绿色经济。四是为“一带一路”提供法律服务的合作,该合作旨在为沿线国家提供全球性的法律服务,维护其合法权益。五是加强人文交流的合作,该合作旨在促进沿线国家之间的文化交流,增进相互了解和友谊。六是推进“一带一路”建设的合作,该合作旨在加强沿线国家之间的合作,共同推进“一带一路”建设。

王毅表示,本次高峰论坛的成功举办,充分体现了中国作为“一带一路”倡议的提出者和推动者的作用。中国将继续致力于推动该倡议的落实,与沿线国家一道,共同推进全球经济发展和繁荣。

新闻翻译:

Title: Wang Yi introduces important achievements of the 3rd International Conference on the Belt and Road Initiative

Keywords: Belt and Road Initiative, international cooperation, conference, important achievements

News content:

On the evening of October 18th, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi held a press conference in Beijing, introducing the important achievements of the 3rd International Conference on the Belt and Road Initiative. Wang Yi said that the conference attracted more than 7,000 guests from 140 countries and regions, including 20 international organizations, 50 countries, and more than 200 political parties. The conference issued more than 70 documents and signed more than 20 cooperative agreements, achieving seven important results.

The first achievement is the signing of the “Beijing Consensus,” which aims to strengthen cooperation between the countries along the Belt and Road in the fields of international economic, trade, investment, finance, technology, energy, and more, and promote the construction of an open-oriented global economy. The second achievement is the signing of the “Corruption-Free Silk Road Initiative,” which aims to strengthen cooperation between the countries along the Belt and Road in the field of international anti-corruption governance and combat corruption behavior. The third achievement is the signing of the “Green Silk Road Initiative,” which aims to strengthen cooperation between the countries along the Belt and Road in the field of environmental protection and promote sustainable development and green economy. The fourth achievement is the provision of legal services for the Belt and Road, which aims to provide global legal services for the countries along the Belt and Road and maintain their legitimate rights and interests. The fifth achievement is the promotion of cultural exchange and mutual understanding, which aims to promote cultural exchange between the countries along the Belt and Road and enhance mutual understanding and friendship. The sixth achievement is the cooperation in the implementation of the Belt and Road Initiative, which aims to strengthen cooperation between the countries along the Belt and Road and jointly promote the implementation of the initiative.

Wang Yi said that the successful hosting of this conference demonstrates China’s role as the initiator and promoter of the Belt and Road Initiative. China will continue to 致力于推动 the implementation of the initiative and work with the countries along the route to jointly promote global economic development and prosperity.

【来源】http://www.chinanews.com/gn/2023/10-19/10096683.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注