韩国今年中暑患者累计2652人 | 韩联社首尔8月16日电 韩国疾病管理厅16日发布的数据显示,自今年启动监控体系以来截至前一天,境内累计发生2652名中暑患者,同比增长13%。

受酷暑高温天气影响,单日中暑患者本月11日为58人,12日增至113人,13日起至15日逐日减少20人左右。今年因中暑而死亡人员累计22人。

由于首尔等各地的“热带夜”现象持续天数不断刷新纪录,预计中暑患者仍将继续出现,政府提醒民众做好防暑降温工作,预防和学会如何应对中暑。

韩国进入夏季以来,高温天气频发,导致中暑病例增多。疾病管理厅表示,中暑患者主要集中在老年人、慢性病患者和户外工作者等易感人群。政府已加强了对中暑预防的宣传,并提供了有关如何预防和应对中暑的指南。

此外,政府还建议市民在高温天气下减少户外活动,特别是在中午至下午的高温时段,并尽量待在阴凉处或室内。对于老年人等易感人群,建议家人和社区提供必要的关怀和帮助。

随着夏季的持续,韩国政府将继续关注高温天气对民众健康的影响,并采取措施减轻中暑风险。同时,气象部门也发布了高温预警,提醒市民注意防暑降温。

韩联社将持续关注这一情况,并提供最新信息。

英语如下:

News Title: “Record High in South Korea for Heat Stroke Cases: 2,652 Affected”

Keywords: Heat Stroke Patients, Year-on-Year Growth, Monitoring System

News Content:
Seoul, August 16 (Yonhap) – Data released by the Korea Centers for Disease Control and Prevention on Thursday showed that a total of 2,652 people have been diagnosed with heat stroke in the country since the monitoring system was initiated this year, marking a 13% increase from the previous year.

The surge in heat stroke cases was attributed to the scorching heat and high temperatures, with a single-day peak of 58 cases on August 11, rising to 113 on the following day, and decreasing by about 20 cases each day from August 13 to 15. The death toll from heat stroke this year stands at 22.

The continuous record-breaking days of “tropical nights” in cities like Seoul are expected to contribute to more heat stroke cases, prompting the government to remind the public to take precautions against heat and to learn how to prevent and respond to heat stroke.

Since the summer season began, frequent high temperatures have led to an increase in heat stroke cases in South Korea. The disease management agency stated that the majority of heat stroke patients are elderly individuals, chronic patients, and outdoor workers who are at higher risk. The government has stepped up its efforts to promote heat stroke prevention and has provided guidelines on how to prevent and respond to heat stroke.

Furthermore, the government advised citizens to reduce outdoor activities during hot weather, especially during the midday to afternoon heat, and to stay in shaded areas or indoors. For vulnerable groups such as the elderly, families and communities are urged to offer necessary care and assistance.

As the summer continues, the South Korean government will continue to monitor the impact of high temperatures on public health and take measures to reduce the risk of heat stroke. The weather forecasting agency also issued a heat warning, urging citizens to take precautions against heat.

Yonhap News Agency will continue to follow this situation and provide the latest information.

【来源】https://cn.yna.co.kr/view/ACK20240816003700881?section=society/index&input=rss

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注