悉尼东伍德新华书店:中华文化的传承与坚守

在悉尼东伍德的一隅,有一家营业了20年的新华书店,它已成为当地华人社区的重要文化场所。这家书店的老板黄晓峰和妻子施南,于1989年从中国来到澳大利亚。当时,澳大利亚几乎没有正规的中文书店,很多想看的书籍都难以找到。为了填补这一空缺,他们决定开设东伍德新华书店。

书店虽然规模不大,但五脏俱全,各种书籍一应俱全。儿童读物区特别受欢迎,适合各个年龄段的中文书籍让孩子们能够提升中文水平。国学经典区和历史书籍区吸引了对中国传统文化感兴趣的读者。

书店还设有书法和绘画区,陈列着各种书法字帖和绘画教材,满足各种书法爱好者的需求。书店定期举办书法和绘画讲座,邀请中国教授和艺术家授课。文房四宝区展示了笔、墨、纸、砚等传统书写工具,吸引了想要了解中国书法和绘画的澳大利亚人。

春节期间,书店还会售卖福字和对联,吸引了外国友人对中国春节文化的兴趣。

尽管经营成本不断增加,特别是租金和海运费用的上涨,书店运营面临着巨大挑战,但黄晓峰坚信书店是传递文化、促进相互理解的桥梁。他表示,很多顾客鼓励他们坚持下去,认为如果书店关门了,他们就失去了一个重要的文化依托。

黄晓峰表示,他们致力于提供广泛的书籍选择,满足读者对各种文化内容的需求,无论是古代经典著作还是现代文学作品。书店不仅展示书籍,更是传递文化、促进相互理解的桥梁。

英语如下:

News Title: Sydney’s Hua Xin Bookstore: Guardian of the Cultural Bridgehead

Keywords: Hua Xin Bookstore, Chinese Culture, Heritage Preservation

News Content:
Sydney’s Eastwood Hua Xin Bookstore: Preserving and Sustaining Chinese Culture

In a corner of Eastwood, Sydney, there is a Hua Xin Bookstore that has been in operation for 20 years. It has become an important cultural venue for the local Chinese community. The bookstore’s owner, Huang Xiaofeng, and his wife Shi Nan, arrived in Australia from China in 1989, when there were almost no legitimate Chinese bookstores in Australia. Many books that people wanted to read were hard to find. In response to this gap, they decided to open the Eastwood Hua Xin Bookstore.

Although the bookstore is small in scale, it is well-equipped with a comprehensive selection of books. The children’s literature section is particularly popular, with books suitable for children of all ages to improve their Chinese proficiency. The section for Confucian classics and history books attracts readers interested in Chinese traditional culture.

The bookstore also has a calligraphy and painting area, featuring a variety of calligraphy manuals and painting textbooks to meet the needs of all types of calligraphy enthusiasts. The bookstore regularly hosts calligraphy and painting lectures, inviting Chinese professors and artists to teach. The Chinese writing tools section showcases traditional writing tools such as brushes, ink, paper, and inkstones, attracting Australians who want to learn about Chinese calligraphy and painting.

During the Spring Festival, the bookstore also sells characters for good fortune and couplets, attracting foreign friends’ interest in Chinese Spring Festival culture.

Despite increasing operating costs, particularly rising rents and shipping fees, the bookstore faces significant challenges in its operations. However, Huang Xiaofeng is convinced that the bookstore serves as a bridge for cultural transmission and mutual understanding. He said that many customers encourage them to keep going, believing that if the bookstore closes, they will lose an important cultural foundation.

Huang Xiaofeng stated that they are committed to offering a wide range of book selections to meet readers’ diverse cultural needs, whether it is ancient classics or modern literature. The bookstore not only displays books but also serves as a bridge for cultural transmission and mutual understanding.

【来源】http://www.chinanews.com/gj/2024/08-15/10269146.shtml

Views: 2

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注