正文:

8月10日,粤港澳大湾区文化交流的一场盛事在南沙区隆重举行。在这个充满浪漫气息的七夕佳节,10对新人穿着传统婚服,乘坐着花船,在亲友的祝福声中,缓缓驶入广州南沙东涌镇的水乡风情街亲水平台。这是一场融合了水乡婚俗与港式婚俗的文化交流盛会。

当天,来自香港的10位大妗姐受邀参加了这场集体婚礼。大妗姐是广东婚俗中不可或缺的角色,她们用吉祥话为新人送上祝福,增添了婚礼的喜庆氛围。香港大妗姐与南沙当地的大妗姐共同用粤语等方言表达祝福,将水乡婚俗与港式婚俗完美融合。

香港大妗姐张婉文表示,这是她第一次参与南沙的水乡婚礼,她感受到了南沙水乡婚礼的独特魅力。她说,南沙水乡婚礼与香港的传统婚礼有所不同,香港新人乘坐的是花车,而南沙则是花船。

值得一提的是,在此次集体婚礼的新人中,有一对特别的伴侣——卜家骅和张瑨欣。他们相识于广州,经历了异地相恋,最终在南沙喜结良缘。卜家骅表示,他们非常荣幸能参加这场集体婚礼,从传统婚服到婚礼流程,每一刻都令人印象深刻。

此外,瑞士籍的新人安哲逸也首次体验了南沙水乡婚礼。他表示,这场婚礼令他印象深刻,尤其是大家一起向新人撒花瓣送祝福的环节,让他感受到了中国传统文化的美妙。

这场集体婚礼不仅促进了粤港澳大湾区之间的文化交流,也让更多人感受到了中国传统婚俗的魅力。随着大湾区交通的日益便利,这样的文化交流活动将越来越多,促进不同文化之间的理解和融合。

英语如下:

News Title: “The Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area: Hong Kong Matron Celebrates Collective Wedding in Nansha Water Town”

Keywords: Greater Bay Area, Collective Wedding, Hong Kong Blessings

News Content:

Title: Cultural Exchange Extravaganza in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area: Hong Kong Matrons Participate in Collective Wedding in Nansha, Guangzhou

On August 10, a grand cultural exchange event in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area was held in a grand manner in Nansha District. On this romantic Qixi Festival, a traditional Chinese double ninth day of the lunar calendar, 10 couples dressed in traditional wedding attire, rowing along in flower boats, slowly navigated their way into the Qingshui platform of the Water Town Scenery Street in Dongzhou Town, Nansha, Guangzhou. This was a cultural exchange event that blended water town wedding customs with Hong Kong-style weddings.

On the day, 10 Hong Kong matrons were invited to participate in the collective wedding. Matrons are an indispensable part of the wedding customs in Guangdong, where they use auspicious words to bless the couples, adding to the festive atmosphere of the wedding. The Hong Kong matrons and local matrons in Nansha jointly expressed their blessings in Cantonese and other dialects, perfectly blending water town wedding customs with Hong Kong-style weddings.

Ms. Wendy Cheung, a Hong Kong matron, expressed that it was her first time participating in a water town wedding in Nansha. She felt the unique charm of the water town wedding in Nansha. She said that the water town wedding in Nansha is different from Hong Kong’s traditional weddings, with Hong Kong couples riding on flower cars and Nansha on flower boats.

Notably, among the couples at this collective wedding, there was a particularly special couple: Bao Jiahui and Zhang Yunxing. They met in Guangzhou and experienced a long-distance romance before tying the knot in Nansha. Bao Jiahui said that they were very honored to participate in the collective wedding, as every moment from the traditional wedding attire to the wedding process was memorable.

Additionally, the Swiss couple Andreas and Jingwei also had their first experience with the Nansha water town wedding. He said that the wedding left a deep impression on him, especially the part where everyone threw flower petals to bless the couple, allowing him to experience the beauty of traditional Chinese culture.

This collective wedding not only promoted cultural exchanges among the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area but also allowed more people to experience the charm of traditional Chinese wedding customs. With the increasingly convenient transportation in the Greater Bay Area, such cultural exchange activities will become more frequent, promoting mutual understanding and integration of different cultures.

【来源】http://www.chinanews.com/sh/2024/08-10/10267028.shtml

Views: 2

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注