中新网北京7月14日电 (记者 徐婧) 北京市公园管理中心今日宣布,自7月15日至8月31日,北京市属公园和中国园林博物馆将取消周一的文物古建院落、园中园、博物馆闭园(馆)规定,全时段对市民和游客开放,旨在为公众提供更加丰富、便捷的休闲和文化体验。
这一举措是北京市公园管理中心积极响应市民日益增长的文化旅游需求,深入实施“文化公园”发展战略的重要一步。通过延长开放时间,北京市属公园不仅为市民提供了更多的游园机会,同时也为游客提供了深入了解北京历史文化的机会,促进了文化与旅游的深度融合。
北京市公园管理中心负责人表示,此次调整是基于对公园游客流量的科学分析和对市民文化需求的深入调研。通过在周一开放文物古建院落、园中园、博物馆,不仅能够有效分散游客高峰时段的压力,还能让市民和游客在非周末的时间享受到更为宁静、深入的文化体验。
北京市属公园内拥有丰富的历史文化遗产,包括颐和园、天坛、北海公园等知名景点,以及中国园林博物馆等文化场馆。这些场所不仅承载着丰富的历史信息,也是市民休闲娱乐、学习历史文化的理想场所。此次调整将有助于进一步提升公园的公共服务功能,增强公园的社会影响力。
北京市公园管理中心呼吁广大市民和游客合理规划行程,享受更加舒适、便捷的游览体验。同时,也提醒游客在享受文化之旅的同时,遵守公园的各项管理规定,共同维护公园的环境卫生和文化氛围。
此次北京市属公园文物古建院落等周一不闭园的调整,是北京市公园管理中心服务市民、游客,推动文化与旅游融合发展的又一举措,将进一步提升首都公园的文化影响力和市民的幸福感。
英语如下:
Title: “Beijing Public Parks Unveil Full Summer Opening, Monday Doors Stay Open for Visitors”
Keywords: Beijing Public Parks, Monday Open, Comprehensive Opening
News Content: Title: Beijing Public Parks and the Museum of Chinese Gardens to Remain Open on Mondays During Summer, Offering Comprehensive Access to Visitors
Beijing, July 14 (Xinhua Net) – The Beijing Municipal Park Management Center announced today that from July 15 to August 31, all Beijing public parks and the Museum of Chinese Gardens will abolish their Monday closure policies for cultural and historical sites, pavilions, and museums. The parks will be fully open to the public at all times, aiming to provide more diverse and convenient leisure and cultural experiences for the public.
This initiative is a significant step by the Beijing Municipal Park Management Center in response to the growing demand for cultural tourism among citizens, as part of its “Cultural Park” development strategy. By extending opening hours, Beijing public parks not only offer more opportunities for citizens to visit, but also provide tourists with a deeper understanding of Beijing’s rich history and culture, fostering a stronger integration of culture and tourism.
The management center’s spokesperson said that this adjustment is based on a scientific analysis of visitor traffic and a deep survey of citizens’ cultural needs. By opening cultural sites, pavilions, and museums on Mondays, not only can it effectively alleviate the pressure during peak tourist hours, but also allow citizens and tourists to enjoy a more tranquil and immersive cultural experience outside of weekends.
Beijing public parks are rich in historical and cultural heritage, including well-known attractions such as the Summer Palace, the Temple of Heaven, and Beihai Park, as well as cultural venues like the Museum of Chinese Gardens. These places not only carry a wealth of historical information but are also ideal places for citizens to relax, learn about history, and culture. This adjustment will help further enhance the public service functions of the parks and strengthen their social influence.
The Beijing Municipal Park Management Center urges all citizens and tourists to plan their visits rationally, enjoying a more comfortable and convenient travel experience. At the same time, it reminds tourists to abide by the park’s management rules while enjoying their cultural journey, and to work together to maintain the cleanliness and cultural atmosphere of the parks.
The adjustment of Beijing public parks to remain open on Mondays for cultural and historical sites is another measure by the Beijing Municipal Park Management Center to serve citizens and tourists, and to promote the integration of culture and tourism, which will further enhance the cultural influence of the capital city’s parks and citizens’ sense of happiness.
This change in the opening schedule of cultural and historical sites in Beijing public parks, open on Mondays, is a further demonstration of the Beijing Municipal Park Management Center’s commitment to serving the public and enhancing cultural and tourism integration, and it will significantly elevate the cultural impact of the capital’s parks and the happiness of its citizens.
【来源】http://www.chinanews.com/sh/2024/07-14/10251134.shtml
Views: 2